|


Avec plus de 200 clients importants dans le secteur hôtelier et celui des voyages, dans la vente au détail, les soins de santé, les produits de consommation et les institutions gouvernementales, MotionPoint est le leader reconnu de l'industrie des technologies linguistiques de sites Web. La conception unique du logiciel de MotionPoint permet la traduction à très bon prix de sites Web dans toutes les langues possibles et imaginables, la version traduite respectant le site original et les changements qui y sont apportés. Notre processus exclusif combine la traduction humaine avec un éventail d'outils logiciels brevetés pour reproduire l'ensemble des fonctions, l'apparence et la convivialité du site original, et de le faire dans autant de langues que le client le souhaite.
Rendre un contenu en ligne disponible dans plusieurs langues est habituellement difficile et coûteux. Par exemple, les propriétaires de site Web doublent souvent le coût de leur site Web original en construisant un site «miroir» dans une deuxième langue. Ceci requiert l'apport en ressources TI à l'interne et à l'externe, pour concevoir à nouveau le site afin que celui-ci s'harmonise à la nouvelle langue et pour créer de nouveaux processus d'affaires qui permettent de lier les deux sites ensemble, le tout en plus des coûts de traduction. Une fois la traduction dans la langue alternative complétée, tous changements au site original demandent une recherche approfondie dans la modification du site traduit. Dans une gestion continue, le site dans la seconde (ou troisième ou quatrième) langue manque rapidement de synchronisation comparativement au site original, et comprend souvent plusieurs erreurs linguistiques.
L'approche MotionPoint est fondamentalement différente. Au lieu de construire un deuxième site, la technologie TransMotion® de MotionPoint ajoute une deuxième «couche» sur le site original. Cette «couche» peut être en espagnol ou dans toute autre langue, de l'arabe au chinois, et il peut y avoir autant de «couches» de langues que nécessaires. Les «couches» peuvent être ajoutées sur la plupart des sites en environ 60 jours, sans rien changer au site original. En effectuant ce travail, MotionPoint n'accède pas aux codes sous-jacents ou aux technologies internes, et ne requiert pas les services d'autres fournisseurs ou de ressources TI internes. Le nouveau site Web a la même apparence et la même convivialité que l'original, mais dans une autre langue. Et parce que la traduction est effectuée par des traducteurs professionnels, même si elle est hautement technique et nuancée, elle reste fidèle au contenu original.
Lorsque les clients apportent des changements à leur site original, la technologie de MotionPoint détecte les changements à mesure qu'ils sont effectués. Ceci permet à MotionPoint d'apporter les changements appropriés dans l'autre langue, habituellement avant le jour suivant. Encore, les traducteurs prennent les décisions, donc le risque encouru par la traduction mécanique est enrayé.
Les services linguistiques pour sites Web de MotionPoint sont en général moins dispendieux que l'approche traditionnelle, comme un second site n'est pas nécessaire et qu'aucune ressource en TI, interne ou externe, n'est nécessaire. De plus, MotionPoint a développé un logiciel de grande efficacité, éliminant le besoin de traduire à nouveau des phrases répétitives. Il est donc rentable d'utiliser des traducteurs professionnels d'expérience, qui comprennent le contexte, la syntaxe et la terminologie technique, même pour les industries où un language spécialisé est utilisé.
MotionPoint dessert actuellement plus de 300 entreprises, agences gouvernementales, hôpitaux et entreprises en e-commerce. Cliquez ici pour découvrir certaines des entreprises ayant utilisé MotionPoint en tant que fournisseur de traduction de site Web.
|