Nouvelles et articles

Les visiteurs demeurent deux fois plus longtemps (l’attractivité du site est doublée) si le site Web est présenté dans leur langue maternelle.


«Vous avez dit que c'était facile… mais c'était encore plus facile que cela».

Rick Gualtieri
Directeur Internet
Maidenform Inc.

Motionpoint et la magie des sites Web

8 avril 2005

PAR ED DUGGAN

Lorsque le Broward Center for the Performing Arts (BCPA) désirait prendre avantage du marché des hispanophones, ils ont choisi une nouvelle technologie économique offerte par MotionPoint.

Il est facile de voir pourquoi ce marché était une priorité pour BCPA. Nationalement, le pouvoir d'achat des consommateurs hispanophones devrait croître à plus de 1 trillion de dollars d'ici 2010, comparativement à 683 milliards de dollars en 2003.

La première étape logique pour BCPA était de faire une copie de son site Web en espagnol. C'était plus facile à dire qu'à faire.

«La façon traditionnelle est de faire une copie de l'infrastructure en entier. Nous avons commencer à y regarder de plus près, mais les coûts élevés nous en empêchaient», a dit Linda Birdsey, directrice, marketing et relations publiques de BCPA. «Ensuite, nous avons entendu que MotionPoint proposait une façon différente d'arriver au même résultat sans avoir à construire un autre site, et le coût répondait à nos critères budgétaires», a-t-elle dit.

La technologie en attente de brevet de MotionPoint peut produire des sites Web traduits pour seulement 20 à 25 pour cent du coût traditionnel, en effectuant une copie de l'architecture complète dans une nouvelle langue. Cette nouvelle méthode permet aussi de livrer un site plus rapidement, dans des délais de 30 à 60 jours, comparativement à un délai de six à neuf mois avec la méthode conventionnelle.

MotionPoint facture des frais initiaux pour la conversion de langue, et des frais mensuels de licence, de maintenance et de soutien, produisant une source de revenus prévisible et en croissance.

La firme, maintenant âgée de cinq ans, compte 70 employés, dont 15 sont situés à son siège social, en plus de 35 traducteurs dans un bureau de Miami. Ils ne conçoivent ni ne construisent de sites Web originaux, ils ne font que créer des traductions «fantômes» de sites Web existants.

«Nous obtenons actuellement plusieurs références des concepteurs de sites Web traditionnels qui sont familiers avec notre travail», a déclaré le chef de la direction de MotionPoint, Will Fleming. «Et nous n'avons jamais perdu de soumission dans les cas où le client était familier avec notre technologie.»

Il explique que le processus à deux «couches», permet à un logiciel d'apliquer la deuxième couche sur l'achitecture d'un site Web existant, avec l'aide de l'équipe de traducteurs professionnels de MotionPoint.

Les outils logiciels exclusifs informent la firme des changements apportés au site Web anglais, alors les mises à jour du site traduit sont apportées dans un délai de quelques heures, parfois quelques minutes et parfois même instantanément.

Fleming, le directeur de l'exploitation Adam Rubenstein, le directeur de la technologie Enrique Travieso, et un groupe d'investisseurs ont financé l'entreprise avec environ 2 millions de dollars. Ils ont déclaré un profit pour le second trimestre de l'an passé.

Les coûts de sites Web peuvent varier entre quelques milliers de dollars et près d'un demi million de dollars, lorsqu'il s'agit de sites et de langues multiples.

Fleming ne souhaite pas divulguer les revenus de l'entreprise, mais affirme que ceux-ci tripleront cette année.

Envoyez un courriel au rédacteur technologique Ed Duggan à eduggan@bizjournals.com.

Tous droits réservés © 2005 American City Business Journals Inc.

Accueil | Traduction de sites web | Clients | Nouvelles | Notre profil | Carrières | Nous contacter

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Tous droits réservés. | Politique de confidentialité | Carte du site