La lancée de MotionPoint s'intensifie en 2007: plus de 100 sites Web multilingues lancés
16 janvier 2008
Pour la troisième année consécutive, MotionPoint a plus que doublé ses revenus, et lancé plus de 100 sites avec la gestion linguistique de sites Web pour ses clients en 2007. L'entreprise, établie dans le sud de la Floride, relie maintenant plusieurs des entreprises de tête avec 90 pour cent des marchés mondiaux avec des sites Web traduits en espagnol, en français, en allemand, en portugais, en italien, en hollandais, en chinois, en arabe, en coréen, en vietnamien, en cambodgien, et autres.
L'an dernier, MotionPoint a aussi décelé un mouvement dans les besoins des clients: plusieurs clients ont travaillé avec MotionPoint pour lancer des sites Web sur les marchés mondiaux, en plus de rejoindre la population hispano-américaine en croissance. Les tendances de la traduction de sites Web indiquent que plus en plus d'entreprises prévoyantes prennent sagement «le virage» en lançant simultanément des sites opérés par la gestion linguistique de sites Web en plusieurs langues.
Certains des travaux de MotionPoint en 2007 comprennent des sites traduits pour des entreprises incluant Delta Airlines (chinois, japonais, russe), Taco Bell (espagnol), Dominos (espagnol), Build-a-Bear (français), InterRail (espagnol, allemand, français, italien, néerlandais), Bose (français), le fabricant de produits chimiques Rohm & Haas (japonais), Hotels.com (espagnol), le détaillant Lumber Liquidators (espagnol) et les institutions financières Pentagon Federal Credit Union (espagnol), et CIT Group (espagnol, français, portugais, allemand, et chinois).
De plus, trois entreprises Fortune 100 bien connues dans la vente au détail, la fabrication et les télécommunications ont lancé des sites espagnols opérés par MotionPoint l'an dernier, ainsi que plus d'une douzaine d'entreprises Fortune 500. MotionPoint a aussi livré un nombre record de 23 sites clients en une semaine au cours du mois de novembre.
La tendance la plus importante identifiée par MotionPoint en 2007 fut le besoin croissant des clients de livrer un message sur les marchés mondiaux et locaux. Pour plusieurs clients, MotionPoint a traduit leur site anglais en plusieurs langues, et ce en 90 jours ou moins, et a procédé aux «lancements simultanés» de ces sites. Résultat final: un site Web client avec plusieurs sites multilingues opéré par la gestion linguistique de site, disponible aux utilisateurs mondiaux.
MotionPoint excelle dans la «mondialisation» des sites clients, comme en font foi les «meilleures pratiques» de gestion linguistique de l'entreprise affichées sur son site Web. L'équipe de linguistes de l'entreprise peut traduire le contenu en langue «universelle» ou régionale, selon les demandes des clients. De la personnalisation des images pertinentes au marché et de l'offre de renseignements aux utilisateurs au sujet des services au client «dans la langue» (comme les numéros de service à la clientèle) à la création de navigation de site en fonction du marché et du format de date et de la conversion métrique, MotionPoint s'avère être une solution flexible à guichet unique pour les marchés multilingues internationaux et américains.
En retour, ces clients ont appris que le lancement simultané de sites multiples opérés par la gestion linguistique de site avait un impact bien plus grand et immédiat que le lancement d'un seul site traduit. Cette stratégie rejoint immédiatement un marché plus vaste et fait croître la base de clients. Et ces clients seront fidèles: les sites multilingues opérés par la gestion linguistique de site ont toutes les fonctionnalité et la convivialité du site anglais du client, garantissant une expérience positive pour l'usager. De plus, selon Business Without Borders de Donald DePalma, les utilisateurs internationaux ont trois fois plus de chances d'acheter quand le site Web est dans la langue de leur choix.
Alors que cette «stratégie multilingue» est devenue une tendance majeure de la gestion linguistique de site l'an dernier, les clients de MotionPoint ont agi ainsi depuis 2006. À l'époque, quelques mois après le lancement par Amtrak de son site Web espagnol opéré par MotionPoint, l'entreprise ferroviaire de transport de passagers réalisa que, grâce à la technologie unique de MotionPoint, son site espagnol se rentabiliserait en six mois. Amtrak a rapidement commandé une version allemande de son site Web. Depuis, les deux sites multilingues continuent d'étendre les marchés d'Amtrak, en créant 50 pour cent de croissance annuelle avec l'achat de billets en ligne..
Delta, un autre client de MotionPoint, a une histoire semblable. Le site Web espagnol de l'entreprise fut lancé à l'automne 2006, et en quelques semaines, Delta commanda des sites opérés par la gestion linguistique en français, en allemand, en italien et en portugais. Quelques semaines après la livraison de ces sites, Delta en commanda d'autres: en chinois, en russe et en japonais. Ces sites furent lancés l'an dernier.
Build-A-Bear connut un succès semblable avec son site espagnol opéré par MotionPoint en 2006, et commanda son site en français pour le Canada l'an dernier.
Aussi en 2007, le client en finances CIT Group a vu la sagesse d'un lancement simultané de sites opérés par la gestion linguistique en plusieurs langues. En avril, l'entreprise a commandé la traduction de son site en espagnol, en français, en allemand, en portugais et en chinois. Quatre-vingt-dix jours plus tard, MotionPoint livrait les sites dans les cinq langues. Ces sites sont présentement en ligne.
C'est la nouvelle tendance pour plusieurs clients de MotionPoint. Interrail, une entreprise européenne de transport ferroviaire de passagers a commandé, et reçu 90 jours plus tard, des sites en cinq langues. La ligne aérienne One World a aussi compris l'impact d'un «lancement simultané» et commandé un ensemble de sites en quatre langues opérés par la gestion linguistique de site. Les sites de ces entreprises ont été livrés et seront bientôt en ligne.
Et la stratégie se poursuit pour une bonne partie de la prochaine année. MotionPoint livrera bientôt des sites opérés par la gestion linguistique des langues à un fabricant majeur de l'industrie automobile dans huit langues: l'espagnol, le français, l'allemand, l'italien, le polonais, le chinois, le japonais et le coréen. |