Nouvelles et articles

La probabilité qu'un internaute fasse un achat sur un site dans sa langue est quatre fois plus élevée par rapport à un site en une seule langue.


"Le site est très bien – les gens sont impressionnés par l'exactitude de la traduction et la facilité de travailler avec MotionPoint.”

Garrett Mathews
Directeur, Marketing Web
Crutchfield Corp.

Des experts en marketing se rencontrent pour échanger des secrets lors d'un forum exécutif

11 mars 2008

Des experts renommés en marketing, dont Best Buy, Ford Credit, et 1-800-Flowers se sont rencontrés à Palm Beach en Floride, hier et aujourd'hui, pour partager leurs expériences sur la façon de percer sur le marché hispanophone américain, qui atteindra bientôt 1 trillion de dollars.  Le forum exécutif était tenu par MotionPoint Corporation dont la technologie est utilisée pour la conversion en langue espagnole des sites Web des participants à la rencontre.

Michael Tchong, un dépisteur de tendances reconnu internationalement, a prononcé le discours d'ouverture et a demandé aux marchands «d'adopter l'Internet et en particulier les téléphones cellulaires optimisés Web, qui deviennent l'outil de choix d'une société sur demande, offrant ainsi aux consommateurs la bonne information au bon moment, dans la langue de leur choix bien sûr.»

Les autres présentateurs incluaient Javier Delgado de Dieste Harmel & Partners et Luis Cabrera de Bravo Group.  Les deux agences de marketing hispanophones ont souligné l'importance de l'utilisation de petites zones de contact taillées sur mesure pour faciliter une transition sans heurts des visiteurs hispanophones provenant de placements publicitaires très pertinents, à une version traduite du site Web de transaction de l'entreprise.  Monsieur Cabrera a expliqué que «cette transition est importante pour préserver le flot qui a apporté le visiteur à votre site en premier lieu, mais que sans une expérience de transaction «équivalente, mais traduite», vous perdrez leur confiance... ils présumeront que les informations sont périmées, que les prix sont différents, ou que la visite est en quelque sorte inférieure aux normes.»

Parmi les conclusions des participants à la rencontre:

1.     La taille et le taux de croissance du marché hispanophone américain créent des occasions exceptionnelles.

2.     Bien qu'un site Web traduit ne soit pas toute la solution marketing, c'est la première bonne étape pour pénétrer ce marché.

3.     Il est essentiel d'établir la rapidité, la fiabilité et la sécurité d'un site Web traduit si le but est de traiter des transactions.

Les participants ont quitté la rencontre de deux jours revigorés et armés de nouvelles façons de mieux servir le marché hispanophone américain.  Fait à noter, un sondage à la suite du forum a démontré que les participants étaient tous prêts à recommander le forum exécutif de MotionPoint à d'autres marchands multilingues et dans leur désir de participer au forum l'an prochain.

Accueil | Traduction de sites web | Clients | Nouvelles | Notre profil | Carrières | Nous contacter

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Tous droits réservés. | Politique de confidentialité | Carte du site