TransMotion®
Capacités linguistiques
Le marché
FAQ

Les entreprises américaines réalisent rapidement qu'un site Web multilingue est l'une des façons les plus rentables d'augmenter les revenus et de fidéliser les clients.


«Vous avez dit que c'était facile… mais c'était encore plus facile que cela».

Rick Gualtieri
Directeur Internet
Maidenform Inc.

Foire aux questions générales
Que fait MotionPoint?
Pourquoi traduire des sites Web en espagnol? Y a-t-il une demande?
Quelles sont les autres options en traduction de sites Web disponibles?
Comment le système de MotionPoint fonctionne-t-il?
Avec quelles compagnies MotionPoint travaille-t-elle?
Foire aux questions de la traduction
Qu'est-ce que la traduction automatique? A-t-elle des limites?
MotionPoint utilise la technologie pour traduire les sites web. S'agit-il de traduction automatique?
Quels sont les meilleurs régionalismes lors de la traduction de l'anglais vers l'espagnol?
Suffit-il de consulter un dictionnaire pour traduire?
Comment évalueriez-vous la qualité de votre traduction?
Nous avons des employés qui parlent espagnol couramment. Peuvent-ils faire notre traduction?
Quelles mesures prenez-vous pour garantir une traduction d'une haute qualité constante?
Comment assurez-vous la constance du choix de vocabulaire?
Quand vous traduisez de l'anglais vers l'espagnol, le texte se rallonge. Comment vous assurez-vous que l'espagnol ne "brise" pas mon site?
Quelles sont les autres langues offertes?
Créez-vous un site miroir?
J'ai plusieurs images sur mon site qui affichent un texte en anglais. Traduisez-vous les images?
Mon site web a beaucoup de répétitions. Facturez-vous les textes dupliqués?
Et si nous utilisions la traduction automatique pour la faire corriger ensuite par des gens pour l'améliorer?
Comment vos solutions de traduction traitent les nombres et les dates en format numérique?
Comment votre technologie traite-t-elle l'emploi des majuscules?
Combien de temps faut-il, de façon générale, pour traduire un site Web?
Alors que j'effectue des changements à mon site Web anglais, combien de temps nécessite MotionPoint pour effectuer les mises à jour nécessaires?
Dois-je utiliser l'anglais comme langue source?
Devons-nous informer MotionPoint des changements apportés à notre site Web?
Que se produit-il lorsque nous apportons des changements à notre site, comme l'ajout de texte?
Que se produit-il lorsque nous supprimons du contenu de notre site Web?
Je planifie de changer l'apparence de mon site Web, incluant les outils de navigation, dans un avenir proche. Vos traductions seront affectées de quelle façon?
Foire aux questions techniques
Mon site Web est généré dynamiquement par une base de données. Votre technologie s'applique-t-elle à mon cas?
Mon site Web dispose d'un panier d'achat complexe. Serez-vous en mesure de le traduire?
Mon site utilise l'analytique Web. Cette solution continuera-t-elle de fonctionner sur le site traduit?
Mon site Web utilise des témoins. Comment se comportent-ils avec votre système de traduction?
Mon site Web affiche plusieurs autres types de fichiers, comme des PDF. Pouvez-vous aussi traduire ces fichiers?
Mon entreprise est hautement soucieuse de la sécurité. Qu'advient-il des données personnelles et des informations de carte de crédit de mes clients? Est-ce que ces informations sont stockées?
Et si je désire modifier ma technologie Web, comme modifier la panier d'achat?
Où est hébergé le site Web traduit? Puis-je me charger de l'hébergement?
Que se passe-t-il si le serveur de MotionPoint cesse de fonctionner? Quelle est la stabilité de votre plateforme?
Avez-vous un plan de relève dans le cas où vos serveurs seraient endommagés lors d'une catastrophe?
Qu'est-ce que la technologie WLL?
Qu'est-ce que One-Link Deployment®?

Accueil | Traduction de sites web | Clients | Nouvelles | Notre profil | Carrières | Nous contacter

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Tous droits réservés. | Politique de confidentialité | Carte du site