Temps de lecture : 2 mn(s) | MotionPoint | 09 novembre 2016 |
Les entreprises en expansion savent parfaitement que le meilleur moyen de s'adresser aux clients des nouveaux marchés consiste à parler la langue de leur choix (au sens littéral). On peut prendre l'exemple des commerçants tenant des boutiques physiques : s'ils décidaient de se développer à l'international, ils ne créeraient pas des affichages dans une langue inconnue des clients locaux.
La même règle s'applique aux sites Web commerciaux et aux stratégies de e-commerce. Des traductions authentiques et pertinentes constituent un prérequis pour les entreprises qui souhaitent attirer de nouveaux clients sur les marchés internationaux. Mais si les entreprises n'agissent pas au-delà de la traduction et ne démontrent pas une profonde connaissance de la culture, des habitudes de consommation et des préférences technologiques locales, les clients du marché ressentiront un « écart culturel » et montreront leur préférence pour d'autres marques et solutions.
Les enjeux sont énormes. De plus, ces nuances culturelles sont souvent difficiles à appréhender pour les entreprises qui arrivent sur des marchés émergents.
Mais votre entreprise peut découvrir ces nuances culturelles et comment y répondre intelligemment en suivant les conseils exposés dans notre nouvel e-book, La maîtrise linguistique ne suffit pas. Cet e-book propose des stratégies pour répondre aux clients internationaux en s'appuyant sur les traductions et sur des analyses culturelles approfondies :
Vous découvrirez pourquoi le contenu des sites Web doit répondre de manière singulière et pertinente à chacun des marchés internationaux, et comment des traductions parfaitement localisées peuvent devenir un atout majeur. Pour illustrer nos meilleures pratiques, nous vous livrons quelques expériences et réussites de nos clients.
Vous découvrirez aussi les réseaux sociaux les plus populaires dans le monde, et pourquoi la mobilisation des clients sur ces réseaux dans leurs langues préférées peut développer grandement votre chiffre d'affaires.
Cet e-book est gratuit. Téléchargez-le dès aujourd'hui pour comprendre pourquoi la traduction est un élément important pour réussir sur les marchés mondiaux... Même si ce n'est pas le seul. La maîtrise linguistique ne suffit pas. La pertinence contextuelle et culturelle fait toute la différence !