Temps de lecture : 3 mn(s) | Dominic Dithurbide | 04 mai 2018 |
La plupart des résidents hispaniques des États-Unis parlent couramment l'espagnol, langue qu'ils parlent à la maison et au travail, et ils optent généralement pour l'espagnol en ligne aussi. Il s'agit là d'un fait que les entreprises B2C savent depuis longtemps, et la plupart d'entre elles offrent des sites Web en espagnol afin d'attirer les consommateurs hispaniques.
Cependant, bien trop d'entreprises B2B ne suivent pas cet exemple. Elles passent ainsi à côté d'un potentiel important au vu de la croissance impressionnante du nombre d'entreprises dirigées par des hispaniques. En 2016 uniquement, les entreprises américaines détenues par des hispaniques représentaient 668 milliards de dollars de ventes, plus du double par rapport à 2007.
La plupart des Hispaniques des États-Unis parlent régulièrement espagnol à la maison et au travail, et ils sont nombreux à préférer l'espagnol en ligne aussi.
Neuf clients B2B sur dix affirment que le contenu en ligne a une influence « modérée à majeure » sur leurs décisions d'achat. Et nous savons depuis longtemps que les clients préfèrent traiter dans la langue de leur choix. En d'autres termes, si vos clients B2B n'arrivent pas à lire votre site Web, la plupart d'entre eux ne finaliseront pas leur achat.
Les entrepreneurs hispaniques sont à la recherche de prestataires qui comprennent leurs besoins, souhaitent travailler avec eux et qui parlent leur langue, au sens littéral du terme, via un site Web en espagnol. Vous avez tout intérêt à répondre à leurs attentes.
La traduction en espagnol de votre site Web en anglais peut offrir de nombreux avantages à votre entreprise. En voici quelques-uns, à court et à long terme :
Tout d'abord, l'offre d'un site Web traduit indique votre intérêt sincère et votre engagement envers le marché hispanophone. Vous vous distinguerez des autres entreprises B2B en tant qu'organisation avec qui les clients souhaitent traiter.
Etant donné que la concurrence est moindre sur le marché B2B hispanique aux États-Unis, les tarifs des liens sponsorisés sont plus abordables en espagnol. Cela permet également de réduire le coût des enchères sur les mots clés. Grâce à ce marché sous-exploité et aux coûts publicitaires associés, vous réaliserez aussi des économies sur vos publicités et contenus sponsorisés sur les réseaux sociaux.
Pour les entrepreneurs hispanophones, le contenu omnicanal localisé, comme les e-mails de marketing et les publications sur les réseaux sociaux, offre le potentiel de clairement se distinguer du « bourdonnement » du reste du contenu de marketing et de vente en anglais qu'ils reçoivent constamment. Ce contenu sera inattendu et mémorable, et il renforcera le niveau de personnalisation.
L'index de Google en espagnol est moins compétitif que sa version en anglais. Grâce à la traduction de qualité de votre site Web et à l'ajout des mots clés appropriés pour les moteurs de recherche, votre entreprise et vos produits ou services apparaîtront plus haut dans les résultats de recherche en espagnol. Cela renforcera naturellement l'accessibilité et la crédibilité de votre site.
La localisation des informations sur vos produits ou services offre des avantages aux personnes qui parlent l'espagnol, qu'il s'agisse de vos clients ou de leur personnel hispanophone. Les utilisateurs pourront obtenir de plus amples informations au sujet de votre offre et le personnel sera en mesure d'améliorer l'expérience des clients hispanophones.
Si vous souhaitez profiter de ce marché B2B en pleine croissance, vous devrez exploiter une solution de traduction de sites Web capable de répondre aux défis de la complexité opérationnelle et de maximiser la visibilité de votre site Web pour vos nouveaux clients.
Voici deux caractéristiques que votre fournisseur en matière de localisation de sites Web doit avoir :
Recherchez des solutions offrant des flux de travail clé en main et des technologies détectant automatiquement le nouveau contenu à traduire. Il s'agit là d'une solution bien plus efficace et moins risquée que les processus manuels et pénibles. Par exemple : en cas de modification ou de mise à jour de votre site principal, les solutions de qualité identifient automatiquement le nouveau contenu et créent immédiatement une tâche de traduction.
Etant donné que les propriétaires d'entreprises hispanophones font souvent appel à des recherches en ligne en espagnol pour faire des achats importants pour leur entreprise, il est capital non seulement de posséder un site en espagnol pour votre activité, mais aussi de l'optimiser pour les moteurs de recherche.
Recherchez une solution qui vous aide à atteindre cet objectif en traduisant vos mots clés, balises « hreflang » et métadonnées en fonction des recherches couramment lancées par les clients hispanophones. Même s'il ne s'agit pas de votre objectif principal, vous remarquerez que cette étape pourrait bien étendre la portée de votre entreprise et ainsi atteindre les organisations d'Amérique latine qui ne demandent qu'à faire affaire avec les fournisseurs installés aux États-Unis.