Avatar de Craig Witt

Craig Witt

05 février 2018

Initier vos responsables marketing nationaux à la solution MotionPoint


MotionPoint ne viendra pas remplacer ou faire doublon avec le travail mené par vos équipes internes ou locales. Qui plus est, nous optimisons la valeur de leurs actions, tout en réduisant leurs efforts.

Avatar de Craig Witt

Craig Witt

05 février 2018

Lorsqu'il s'agit de choisir une solution de traduction de sites Web, les décideurs de votre entreprise n'ont peut-être pas toujours l'ensemble des éléments à leur disposition.

Dans cette série d'articles publiée sur le blog, nous définissons la valeur de la solution MotionPoint pour certains cadres au sein de votre organisation. Aujourd'hui nous allons aborder les questions que vos responsables marketing nationaux et responsables localisation peuvent avoir à propos de notre approche.

Réponses à apporter aux directeurs marketing

Pourquoi utiliser MotionPoint alors que j'ai déjà une équipe en interne ou sur le marché qui fait la même chose que vous ?

MotionPoint ne viendra pas remplacer ou faire doublon avec le travail mené par vos équipes internes ou locales. En réalité, nous optimisons la valeur de leurs actions, tout en réduisant leurs efforts. Par exemple :

  • Nous développerons l'action de leurs contenus sur autant de marchés et de canaux (et autant de langues) que vous le souhaitez, ce qui simplifiera leur travail
  • Nos efforts leur permettent de se concentrer sur le développement de leurs programmes marketing et la compréhension des besoins de leurs clients, sans avoir à passer du temps à gérer les agences de traduction et les flux sujets à erreur
  • Cela nécessite des compétences spécifiques pour des traductions commerciales précises et d'une qualité irréprochable. Nous débarrassons vos équipes locales de cette contrainte ; ce ne sont peut-être pas de traducteurs professionnels. Ceci élimine tout risque de publier des traductions médiocres et libère votre équipe, qui peut se consacrer sur sa mission première
  • La traduction de sites Web induisant une maîtrise technique avant d'être linguistique, notre solution élimine le besoin pour votre équipe locale d'envoyer des requêtes techniques compliquées et longues (et coûteuses) à votre équipe informatique

En nous confiant la traduction, les mises à jour et la stratégie SEO pour vos sites internationaux, vous pouvez passer plus de temps sur des tâches plus urgentes. Pas d'inquiétude, les longs efforts consentis par vos équipes sur les marchés locaux ne seront pas sacrifiés au cours de la transition. MotionPoint peut les réutiliser et les adapter aux différents canaux.

Les efforts de MotionPoint permettent à vos équipes marketing nationales de se concentrer sur leurs plans de développement et sur l'étude des besoins de leurs clients.

Nous avons déjà un prestataire de confiance pour notre stratégie de localisation. Je crains aussi qu'il s'avère compliqué de gérer autant de prestataires si je fais intervenir MotionPoint.

La solution de MotionPoint est entièrement personnalisable. Si vous avez déjà un engagement auprès d'un prestataire, vous pouvez le garder et profiter quand même des avantages de la solution MotionPoint, notamment ses technologies de détection de contenus, sans équivalent dans le secteur, ses flux d'activités fluides et ses excellents outils de traduction. Comment ? Ces traducteurs peuvent utiliser notre technologie tout en bénéficiant du support de nos experts.

Si vous souhaitez utiliser votre propre équipe de traduction ou votre personnel local, ces linguistes peuvent aussi utiliser le logiciel de MotionPoint. Ceci permet de fluidifier le processus de localisation des sites Web, la relecture et la publication.

Comment puis-le avoir la garantie que le contenu et la traduction sont d'une qualité exceptionnelle et correspondent à la tonalité de notre marque ?

Nos linguistes experts proposent des traductions précises définissables par leur maîtrise culturelle et leur prise en compte des termes SEO. Ceci permet de s'assurer que tous les contenus traduits contiennent les termes les plus pertinents pour chaque marché cible. Nos linguistes utilisent également un glossaire de traduction et un guide stylistique auquel vous contribuez, afin de garantir que la tonalité de votre marque et le choix des termes sont fidèlement reproduits dans les différentes langues.

Les linguistes experts de MotionPoint proposent des traductions précises définissables par leur maîtrise culturelle et leur prise en compte des termes SEO.

Vous aurez également le dernier mot au regard des traductions. Vous pouvez vérifier le contenu traduit avant publication pour vous assurer que la tonalité et l'image de l'entreprise sont bien reproduits. Notre mémoire de traduction, une base de données contenant l'ensemble des traductions, garantit aussi la cohérence des traductions. Elle garantit aussi que vous n'aurez jamais à payer deux fois le même contenu.

La solution MotionPoint crée une « copie » localisée de mon site d'origine. Dans quelle mesure puis-je vraiment personnaliser chaque site international ? Différents marchés = différentes stratégies marketing.

Notre technologie n'entravera pas votre capacité à concevoir des campagnes ou des contenus spécifiques pour les marchés mondiaux. La solution MotionPoint offre différentes options de personnalisation :

  • Vous pouvez définir l'ampleur de la traduction : nous pouvons traduire la totalité de votre site d'origine ou privilégier les sections importantes sur le plan stratégique.
  • Vous sélectionnez tout contenu propre à un marché, réglementaire ou sensible au calendrier à traduire. Nous faisons le reste.
  • Et si vous avez différentes offres sur chaque marché, nous pouvons traduire différentes versions de votre site d'origine pour chaque marché satellite.

Quel niveau d'influence aurai-je sur le site Web et sur les actions marketing sur ce site ?

Décortiquons notre réponse en deux parties : votre implication et votre contrôle.

Votre implication : vous pouvez vous investir autant que vous voulez dans le processus de traduction, initial et/ou continu, des sites Web. Vous engagez directement votre équipe pour valider chaque nuance, chaque choix de mots, la qualité de traduction, etc. Ou contrôlez uniquement le contenu ou les sections du site les plus importants selon vous. Vous pouvez aussi nous laisser effectuer ces tâches. C'est votre décision, nous sommes flexibles.

Vous engagez directement votre équipe pour valider chaque nuance, chaque choix de mots, la qualité de traduction, etc.

Votre contrôle : vous pouvez aussi appliquer le niveau de contrôle souhaité sur le contenu localisé de votre site et sur la stratégie. Vous pouvez créer vous-même du nouveaux contenus pour le site ou le concevoir avec nous. C'est vous le boss. Nous ne nous mettons jamais en travers de vos objectifs marketing et commerciaux.

Transparence et accessibilité : de plus, le proxy de MotionPoint n'affectera pas vos analyses ou indicateurs du site Web localisé. Ainsi, vous êtes toujours apte à mesurer la performance de manière aussi détaillée que vous le souhaitez. Nous offrons une assistance 24 h/24 et 7 j/7. MotionPoint est disponible pour répondre à vos questions et à vos besoins chaque jour de l'année.

Ceci va-t-il alourdir ma charge de travail ? J'ai déjà beaucoup à faire. Je ne veux pas d'un prestataire qui ne fera que m'imposer du travail en plus.

MotionPoint est là pour alléger votre charge de travail et non l'inverse. Notre solution proxy clé en main est conçue pour réduire la charge de travail du client, à tous les niveaux de l'entreprise : informatique, marketing, ventes, etc.

Conclusion

Lorsque vous choisissez la solution de traduction de sites Web de MotionPoint, vous bénéficiez de bien plus d'atouts que la simple traduction. Nous travaillons à vos côtés pour vous assurer que le contenu traduit reflète précisément le ton de votre marque. Et nous appliquons des technologies qui s'appuient sur vos flux d'activité et contenus existants afin de créer des sites Web culturellement justes qui répondent à vos attentes. Une combinaison difficile à battre, en somme.

 
Articles recommandés