4 outils puissants pour servir le marché B2B hispanique en ligne

Utilisez ces meilleures pratiques pour créer un site Web parfaitement localisé pour les clients hispanophones.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

19 avril 2018

LECTURE DE 3 MINUTES

Les entreprises hispaniques font actuellement partie des segments présentant la plus forte croissance au sein du paysage B2B des Etats-Unis. Pourtant, de nombreuses organisations ignorent cette occasion lucrative consistant à créer une expérience d'exception pour ces jeunes acheteurs adeptes du numérique.

Le processus d'achat B2B devient plus long et plus complexe. Aujourd'hui, les acheteurs passent de plus en plus de temps à chercher et à évaluer les solutions. Plus de 60 % des acheteurs B2B déclarent que la recherche Web est l'une des trois ressources principales qu'ils utilisent pour découvrir une nouvelle solution.

Plus de 60 % des acheteurs B2B déclarent que la recherche Web est l'une des trois ressources principales qu'ils utilisent pour découvrir une nouvelle solution.

Les chefs d'entreprise hispaniques agissent de la même manière et l'essentiel d'entre eux sont bilingues, maîtrisant aussi bien l'espagnol que l'anglais. Pour garantir que votre site Web B2B se démarque de ses concurrents et les aide à se décider à travailler avec vous, vous devez leur offrir un site localisé dans leur langue préférée.

Regardons certains des éléments les plus importants lors de la conception d'un site en espagnol destiné à ces puissants acheteurs professionnels, et comment MotionPoint peut vous aider.

Utiliser la traduction par serveur mandataire

Face à de tels enjeux, il est essentiel de choisir une approche de traduction fournissant une expérience exceptionnelle pour vos clients hispaniques, sans pénaliser vos équipes en interne.

La solution de traduction basée sur un serveur mandataire de MotionPoint peut répondre à cela. Elle simplifie le processus de traduction, le lancement et la maintenance d'un site en espagnol. Les serveurs mandataires opèrent indépendamment de votre site Web. Vous n'aurez donc pas à vous inquiéter des changements éventuellement apportés à votre infrastructure : ils n'auront aucun effet sur le contenu traduit.

MotionPoint est également flexible et évolue en fonction de votre entreprise, ce qui permet à votre équipe marketing d'intervenir (ou non) dans le projet de traduction du site, à sa convenance.

Proposer une expérience complète

Une expérience « linguistique mixte » fractionnée est un élément particulièrement pénalisant dans le cadre d'un effort de mondialisation au niveau d'un site Web localisé. Un même site ne peut pas présenter des contenus en anglais et en espagnol. Cela se produit souvent lorsque vous publiez un nouveau contenu sur le site Web de votre pays d'origine et que la solution contrôlant votre site en espagnol ne parvient pas à tenir le rythme de vos mises à jour de contenu.

L'expérience utilisateur médiocre qui en découle pénalise votre engagement auprès des entreprises hispanophones et peut les pousser à aller voir ailleurs. Cela peut d'ailleurs vous mettre dans l'embarras vis-à-vis des agences de réglementation locales qui imposent que certains contenus soient localisés en permanence.

Les expériences « multilingues » poussent les entreprises hispanophones à chercher un partenaire ailleurs et peuvent contrevenir aux réglementations locales.

MotionPoint résoud cela en détectant automatiquement les changements de contenu effectués sur le site Web de votre marché d'origine. Il place le nouveau contenu dans une file d'attente pour qu'il soit immédiatement traduit, relu et publié. La meilleure nouvelle, c'est que le contenu traduit est enregistré et réutilisable sans frais supplémentaires. Ceci est particulièrement utile pour les contenus multicanal et le marketing.

MotionPoint peut traduire tout le contenu du site Web de votre marché d'origine, notamment les éléments multimédia comme les images et les graphismes, ou le contenu stocké sur des serveurs tiers ou d'autres applications utilisées sur votre site.

Anticiper les besoins de vos utilisateurs

La technologie de MotionPoint vous permet aussi d'anticiper la préférence linguistique de vos acheteurs B2B, ce qui permet évidemment de développer le trafic et les conversions.

Notre technologie EasyLink® de MotionPoint accueille tous vos primovisiteurs dans la langue qu'ils sont susceptibles de parler. Pour les clients internationaux, elle anticipe aussi les autres préférences des clients, notamment le pays de résidence et la devise utilisée. Elle mémorise ces préférences pour les futures visites et elle est conforme aux lois et réglementations concernant l'utilisation des témoins afin de réduire les risques pour votre entreprise.

Pour nos acheteurs américains hispanophones, ceci permet de les orienter vers l'expérience en ligne qu'ils préfèrent, sans aucun effort. Cela permet aussi de concentrer leur attention au bon endroit, c'est-à-dire sur le contenu que vous avez créé et sur la valeur commerciale que vous êtes capable de fournir à leur entreprise.

Préserver l'optimisation des moteurs de recherche

Vous avez certainement déjà investi beaucoup de temps et d'efforts pour appliquer les meilleures pratiques SEO au niveau de votre site emblématique. MotionPoint sait comment préserver ces résultats pour votre site en espagnol et comment capturer le trafic généré par les entreprises hispaniques.

Pour cela, nous utilisons le balisage hreflang sur votre site en espagnol et déployons des plans de site localisés. Ceci peut largement améliorer les référencements de votre site au niveau des recherches locales ou en espagnol, et même réduire le temps de chargement des pages.

Ces fichiers XML des plans de site localisés sont régulièrement parcourus par les moteurs de recherche. Leurs contenus sont régulièrement répertoriés pour la pertinence des résultats. L'intégration hreflang permet de garantir que la version traduite de votre site apparaît dans les résultats de recherche avec le même niveau de pertinence et le même référencement que votre site principal.

Saisir l'occasion

A tous les égards, le marché hispanophone B2B représente un segment en plein croissance au niveau de l'économie des Etats-Unis. Ces entrepreneurs sont à la recherche de prestataires qui comprennent leurs besoins, souhaitent travailler avec eux et qui parlent leur langue (au sens littéral du terme).

Ne manquez pas l'occasion de vous associer à ces entreprises avant vos concurrents. Investissez dans un site Web alimenté par MotionPoint, un site qui vous aidera à aller au devant de ce groupe d'entrepreneurs puissant et dynamique.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

19 avril 2018

LECTURE DE 3 MINUTES