Traduction de sites Web

Un Vice-président directeur de MotionPoint évoque « les occasions de l'Amérique latine » dans Website Magazine

Les entreprises de commerce électronique peuvent optimiser la portée de leurs sites Web localisés en identifiant intelligemment les langues parlées dans plusieurs pays, explique un responsable de MotionPoint.

Avatar de MotionPoint
MotionPoint

27 juillet 2015

LECTURE DE 1 MINUTES

E-commerce companies can maximize the reach of their localized websites by smartly identifying languages that cross many borders, writes Charles Whiteman in a recent edition of Website Magazine. L'article en question aborde les tendances en ligne et la réussite d'entreprises utilisant le Web.

M. Whiteman, Vice-président directeur du service client chez MotionPoint, partage en exclusivité des chiffres provenant de l'étude réalisée par MotionPoint à partir de 500 sites Web créés à l'origine pour répondre aux besoins de la population hispano-américaine. Ces sites en espagnol parviennent effectivement à toucher le public ciblé. Mais des niveaux de trafic, d'engagement et de revenus élevés proviennent aussi de l'autre côté des frontières des États-Unis.... en particulier d'Amérique latine.

Découvrez comment les entreprises peuvent toucher de nombreux marchés avec un seul site Web localisé sur Website Magazine.


Avatar de MotionPoint
MotionPoint

27 juillet 2015

LECTURE DE 1 MINUTES

En savoir plus

Voici de l’information connexe qui pourrait vous intéresser