La localisation du contenu numérique en ligne fait appel à une variété inattendue de tâches et d'intervenants, ce qui demande un effort continu et entraîne des dépenses imprévues et une entrée lente sur les nouveaux marchés.
Ces difficultés entravent la bonne maintenance du site Web principal et des autres contenus, et constituent un risque pour l'activité des entreprises.
La création de sites Web multilingues fait habituellement appel à de nombreux processus différents, au-delà de la traduction, comme :
1. Exporter
Exporter des contenus à partir de systèmes dorsaux
ExporterVous devez identifier et répertorier tout le contenu du site à traduire (texte, images, contenu multimédia, fichiers PDF, etc.), avant que le site multilingue ne soit traduit.
2. Envoyer
Envoyer des fichiers source aux traducteurs
EnvoyerVous devez superviser la transmission du contenu à traduire aux équipes internes de traduction ou aux prestataires extérieurs, et veiller à ce que la traduction soit rapide et juste.
3. Superviser les activités
Gérer un processus de travail potentiellement source d'erreurs
Superviser les activitésVous devez aussi vous occuper des prestataires, veiller à ce qu'ils fassent leur travail et contrôler le contenu traduit, sa justesse, son authenticité et sa cohérence avec la marque.
4. Mettre en ligne
Recevoir et copier le contenu traduit dans votre système
Mettre en ligneVous devez intégrer le contenu traduit au modèle international de référence de votre CMS multilingue, pour servir le marché correspondant.
5. Tester
Réaliser des tests qualité
TesterVous devez veiller à ce que le contenu traduit s'intègre parfaitement aux modèles de page choisis et s'adapte au format choisi, malgré le taux de foisonnement positif et d'autres problèmes propres à la traduction.
6. Gérer
Synchroniser les mises à jour quotidiennes
GérerVous devez suivre de près, en permanence, ce processus complexe et coûteux à chaque fois que vous ajoutez ou modifiez du contenu sur votre site.
Nous proposons une solution complète de traduction de sites Web clé en main et une approche intégrée pour localiser le contenu omnicanal. Ceci représente une économie de temps, d'argent et d'énergie, ce dont vous avez besoin pour vous concentrer sur votre marché principal.
Les clients des marchés internationaux veulent accéder à vos contenus dans leur langue préférée. Répondez à leurs besoins avec une expérience client localisée qui stimulera votre croissance internationale. Découvrez les défis et les opportunités :
MotionPoint propose des ressources avec des informations sur les complications, les défis et les coûts de la traduction de sites Web. En voici une.
L'approche clé en main de MotionPoint élimine la complexité, les efforts et les coûts, tout en vous fournissant rapidement des sites localisés de qualité.
MotionPoint traduit des sites Web et du contenu omnicanal pour quelques-unes des plus grandes marques internationales. Découvrez comment nous avons su répondre à leurs besoins.
Adressez-vous à nous et nous vous aiderons à vous développer dans le monde entier en toute simplicité.
Programmer une discussion