La technologie de MotionPoint, associée à la qualité exceptionnelle de ses traductions, a été la solution parfaite pour nous.
Erwin Pijpers
Vice-président directeur des ventes à l'international
Lance Bielke
Directeur du commerce digital
Jeff Stewart
Vice-président adjoint, Communications numériques
MotionPoint applique les meilleures pratiques de l'industrie en choisissant des linguistes et d'autres professionnels experts pour superviser votre projet de traduction de sites Web. Nous utilisons les normes les plus strictes pour recruter et continuer à former notre personnel.
Une expertise unique
MotionPoint s'appuie sur des traducteurs et chargés de compte experts, ayant leurs propres domaines de spécialité, pour superviser chaque aspect des projets de traduction de nos clients.
Des processus de traduction sécurisés
Au-delà des normes ISO 17100 pour certifier les linguistes, MotionPoint utilise une approche recommandée pour traduire les contenus ultra sensibles. Cet aspect est intégré à notre Politique de sécurité des données.
Des règles strictes
Nous employons des linguistes diplômés, experts dans leurs domaines, qui traduisent dans leur langue maternelle. Moins de 6 % des candidats réussissent notre test de certification. Et seuls quelques-uns sont recrutés.
Les linguistes soutenant nos services de traduction de sites Web sont parmi les meilleurs au monde. Ils s'appuient sur des ressources faisant autorité et des processus éprouvés garantissant la qualité, la précision et l'authenticité des traductions.
Glossaire et guide stylistique
Nous créons un glossaire et un guide stylistique localisés qui incorporent les termes de votre secteur et délivrent le message de votre marque. Si nécessaire, ces documents sont relus et validés par votre équipe.
Contrôle à plusieurs niveaux
Une fois votre contenu localisé, celui-ci est relu et corrigé pour garantir qu'il reflète précisément le ton de votre marque et répond aux besoins uniques de votre entreprise.
Contrôles qualité réguliers
Lors des premières traductions de votre site, nous menons de rigoureux audits d'assurance qualité. Nous relisons les pages, contrôlons les choix terminologiques et intégrons vos commentaires.
Les projets de traduction de sites Web varient en termes de taille, de nuance et d'étendue. MotionPoint propose diverses options de traduction pour répondre à la portée et au budget du projet.
Traduction humaine
Notre option de traduction humaine délivre une qualité exceptionnelle. Des linguistes professionnels localisent votre contenu en ligne. Des correcteurs revoient ensuite les traductions pour s'assurer qu'elles sont fidèles à votre marque.
Traduction hybride
Notre option de traduction hybride offre une combinaison de traductions humaines et automatiques pour localiser des pages Web ou des sections spécifiques de pages Web, en fonction de vos besoins et de votre budget.
Traduction automatique
Notre option de traduction automatique s'appuie sur une solution logicielle automatisée de traduction de sites Web. Cette option économique peut convenir pour localiser les contenus les moins sensibles de votre site.
Pour préserver la cohérence sur tous les marchés mondiaux, la solution de MotionPoint détecte automatiquement le nouveau contenu sur votre site principal et fait en sorte qu'il soit traduit dans les plus brefs délais sur les versions localisées du site. Voici le processus en six étapes :
1. Identification
Chaque jour, nous analysons le site pour identifier les nouveaux contenus
2. Mise en file d'attente
Le nouveau contenu est instantanément envoyé à votre équipe de traduction
3. Distribution
Les linguistes reçoivent immédiatement les missions de traduction
4. Traduction
Le contenu est traduit conformément à votre marque et au marché
5. Relecture/correction
Les traductions sont contrôlées afin d'en garantir la cohérence et la précision
6. Activation
Les traductions sont validées et publiées
MotionPoint sélectionne chaque membre de l'équipe en raison de son expérience dans le domaine, son expertise en la matière et plus globalement sa capacité d'intégration au projet de traduction du site Web de chaque client. L'équipe chargée du compte vous accompagne tout au long de votre projet.
Découvrez comment les meilleurs linguistes et spécialistes en technologie gèrent tous les aspects de votre projet de localisation.
Rencontrer votre équipeNous utilisons les meilleurs flux de gestion de traduction pour localiser efficacement votre contenu.
Voici comment nous procédonsDécouvrez comment nos options de localisation offrent le bon équilibre entre précision, pertinence et efficacité.
Voir nos options de traductionAdressez-vous à nous et nous vous aiderons à vous développer dans le monde entier en toute simplicité.
Programmer une discussion