Contactez-nous par téléphone au +1-954-421-0890

Garantir l'excellence de la traduction pour chaque industrie, langue et marché.

MotionPoint dispose de flux d'activités complets pour la localisation des sites Web.

Le talent seul ne suffit pas à produire une traduction de site Web de qualité. Il faut disposer de professionnels dotés d'une parfaite compréhension de votre industrie, de la clientèle internationale et des besoins du projet. Et pour réussir parfaitement, ils doivent être soutenus par des processus éprouvés.

En voici quelques-uns dont nous disposons.

Mise en place de l'équipe

MotionPoint mobilise une équipe de linguistes professionnels pour gérer la traduction de votre site Web au quotidien, et ce pendant toute la durée de votre projet. En collaborant avec vos experts de la marque (ou le responsable de marque désigné), ils atteignent une maîtrise parfaite de votre marque.

Faire glisser pour plus d'infos

Faire glisser pour moins d'infos

«
»

Composition de l'équipe adéquate

Après avoir déterminé la portée de votre projet, l'audience ciblée et les objectifs commerciaux, MotionPoint assemble une équipe de traduction et attribue les rôles suivants :

Les traducteurs utilisent de puissants outils de traduction et des documents de référence pour localiser efficacement votre contenu pour les clients internationaux.

Les relecteurs contrôlent la précision linguistique et le flux narratif.

Les réviseurs s'assurent que l'esprit et l'intention de votre contenu d'origine sont préservés et que la terminologie propre à votre industrie est parfaitement localisée.

Un responsable du contrôle qualité relit ensuite les traductions pour garantir que le ton et l'esprit particuliers de votre marque sont présentés de la bonne manière.

Les traducteurs postulant auprès de MotionPoint doivent obtenir une certification. Moins de 6 % réussissent et encore moins sont recrutés. Notre processus de traduction est conforme aux normes ISO 9001 et ISO 17100 afin de proposer le niveau de qualité le plus élevé qui soit.

Cette équipe traduit continuellement votre site Web, jour après jour, pendant toute la durée du projet.

Communication des priorités et objectifs

Au lancement du projet, l'équipe de traduction de MotionPoint communique avec le responsable de la marque afin d'identifier les priorités et les objectifs de votre projet.

Cette collaboration en amont définit la base d'une gestion efficace et précise pour votre projet.

Glossaire et guide stylistique localisés

Notre équipe s'appuie sur vos consignes pour créer deux outils de traduction de sites Web : un glossaire localisé contenant les termes importants et un guide stylistique pour la tonalité de votre marque. Nous sollicitons ensuite l'avis et la validation de votre équipe.

Faire glisser pour plus d'infos

Faire glisser pour moins d'infos

«
»

Définitions du glossaire et du guide stylistique

Un glossaire de traduction identifie la terminologie clé, c'est-à-dire les termes spécifiques, les noms des produits et autres expressions qui exigent une attention particulière.

Un guide stylistique fournit des informations et des directives pour localiser le ton, l'esprit et le message de votre marque.

Avant de vous présenter le glossaire localisé et le guide stylistique pour validation, nous les analysons en termes de qualité et de précision.

Début du projet de traduction

Dès que votre équipe valide le glossaire de traduction et le guide stylistique, le processus de traduction du site Web peut commencer. Nous traduisons votre texte, vos graphiques, vos applications, votre contenu omnicanal et d'autres éléments.

Faire glisser pour plus d'infos

Faire glisser pour moins d'infos

«
»

Traduction de pages test

Une fois votre glossaire et vos guides stylistiques finalisés, les linguistes de MotionPoint traduisent plusieurs pages test pour vous les soumettre. Ceci permet à notre équipe de se familiariser avec votre contenu et votre marque.

Cela permet aussi à notre équipe d'évaluer la qualité de traduction de votre projet et de réaliser des ajustements constants pour affiner le choix des termes et le phrasé. Nous analysons et évaluons avec attention les pages test selon plusieurs critères linguistiques.

Ces pages test vous sont ensuite envoyées pour que vous puissiez analyser leur précision, le message et la tonalité.

Révision

Nos traductions subissent un processus de contrôle qualité interne très rigoureux. Vous pourrez également nous donner votre avis sur notre travail. De plus, vous pourrez voir en amont comment votre contenu apparaît en ligne avant que votre site localisé ne soit publié.

Faire glisser pour plus d'infos

Faire glisser pour moins d'infos

«
»

Contrôle qualité

Lors de ce processus, vos responsables du contrôle qualité auditent en permanence le contenu traduit pour s'assurer que toutes les révisions ont bien été intégrées.

Ils valident également le contenu localisé pour garantir que le message, la tonalité et l'esprit trouvent écho auprès de votre audience ciblée.

Livraison

Une fois le processus de contrôle qualité terminé, nous publions votre site Web localisé. À ce stade, MotionPoint entre dans la phase opérationnelle de traduction et de gestion de votre site Web sur une base continue.

Faire glisser pour plus d'infos

Faire glisser pour moins d'infos

«
»

Évaluations permanentes des traductions

MotionPoint comprend que le contenu de votre site évoluera dans le temps. C'est aussi le cas du style, de l'esprit et de la tonalité de la marque.

Nous vérifions constamment les traductions pendant toute la durée du projet, en nous assurant que vos sites Web localisés reflètent toujours le message, l'esprit et la tonalité actuels du site principal.

Nous œuvrons pour votre marque.


MotionPoint sélectionne chaque membre de l'équipe en raison de son expérience dans le domaine, son expertise en la matière et plus globalement sa capacité d'intégration au projet de traduction du site Web de chaque client. L'équipe chargée du compte vous accompagne tout au long de votre projet.

Notre processus


Nous délivrons des traductions qui saisissent les personnalités des entreprises les plus sensibles au principe de marque du monde.

Découvrir notre processus

Nos équipes chargées de compte


Découvrez comment les meilleurs linguistes et spécialistes en technologie gèrent tous les aspects de votre projet de localisation.

Rencontrer votre équipe

Nos offres de traduction


Découvrez comment nos options de localisation offrent le bon équilibre entre précision, pertinence et efficacité.

Voir nos options de traduction
 

Parlons-en.

Adressez-vous à nous et nous vous aiderons à vous développer dans le monde entier en toute simplicité.

Programmer une discussion