Temps de lecture : 4 mn(s) | Reagan Evans | 02 octobre 2017 |
Placé entre les mains d'un prestataire inexpérimenté, un projet de traduction de site Web génère autant de difficultés que de solutions. Les conséquences peuvent être graves :
La traduction de sites Web est un exercice délicat qui constitue un obstacle pour la plupart des agences de localisation. MotionPoint est différent. Notre technologie et notre approche clé en main répondent à la complexité opérationnelle de la traduction de sites Web grâce à des méthodes complètes et raisonnables en termes de budget. Voici comment.
En s'emparant de projets de traduction de sites Web, les prestataires sans expérience, disposant de solutions inadaptées, peuvent générer plus de problèmes que nécessaire.
En termes de traduction de sites Web, votre CMS (probablement doté de fonctions multilingues), ne pourra pas répondre aux contraintes du quotidien. De plus, les « connecteurs » qui intègrent votre CMS à la base de données de traduction du prestataire peuvent régulièrement échouer.
La solution clé en main de MotionPoint, basée sur un proxy, contourne ces problèmes parce qu'elle opère indépendamment de l'arsenal technologique de votre site et supporte tous les types de technologie et de code. Cela concerne les langages HTML, CSS, AngularJS, JSON, AJAX, les applications monopage, etc.
L'approche de MotionPoint :
MotionPoint assure 99 % des tâches requises dans la mise en œuvre et la gestion des versions multilingues de votre site Web. Cela concerne la configuration, l'hébergement, la maintenance, la traduction, la publication des contenus, etc. Votre niveau d'intervention en termes de lancement d'un site localisé se mesure en heures, plutôt qu'en semaines ou en mois, comme avec les autres approches. Nous vous demandons de déployer 5 lignes de code sur votre site principal ; MotionPoint s'occupe ensuite de tous les autres aspects du projet. Et au quotidien, votre intervention n'est absolument pas indispensable.
Notre plateforme agnostique n'intervient pas dans les processus internes des autres technologies mobilisées. Lorsque votre site Web évolue, la solution de MotionPoint s'adapte et ne présente aucun risque de verrouillage.
La solution de MotionPoint agit indépendamment de votre CMS. Elle analyse la nouvelle version de votre site Web et parvient à placer ce contenu déjà traduit aux emplacements des nouvelles pages, sans effort de votre part ou de la part de vos équipes.
Nous fournissons une API et des interfaces utilisateur de traduction pour vous aider à traduire les contenus multicanal destinées aux activités marketing en ligne et hors-ligne. Nous prenons en charge les formats de fichier (texte brut, HTML, XML et JSON), ainsi que les éléments multimédia soumis via URL sous forme de fichiers XML. Vos équipes design et marketing n'ont pas besoin de superviser la localisation ou d'assurer le design de ces éléments.
Notre solution clé en main est totalement compatible avec les réseaux de distribution de contenu, quelle que soit la configuration. Et comme nous gérons les tâches liées à la disponibilité, aux correctifs logiciel et aux installations, votre intervention n'est pas nécessaire.
Lorsque vous effectuez des changements sur le site de votre marché principal, vos sites internationaux doivent être mis à jour. Pourtant, contrairement à MotionPoint, les agences traditionnelles ne maîtrisent pas les technologies associées aux sites Web, la détection des contenus en ligne et les flux automatisés.
Pour compenser ces manques, elles vous demandent souvent de régler ces problèmes, des tâches qui demandent du temps et des efforts et vous imposent donc des coûts supplémentaires.
La solution de MotionPoint élimine ces éléments douloureux en gérant toutes les complexités qui affectent vos équipes informatiques. Nous disposons des traducteurs et des ressources nécessaires pour gérer les mises à jour continues, le lancement de vos nouveaux produits, les changements de design de votre site Web, etc. Vous n'aurez pas à effectuer de tâches supplémentaires, à fournir de fichiers hors-ligne ou à assurer une assistance technique. Nous nous chargeons de tout. Notamment :
La solution de MotionPoint identifie automatiquement un contenu à traduire sur votre site, l'envoi à des traducteurs experts, gère l'ensemble du cycle de production, y compris les relectures, et publie enfin ce contenu. Voilà ce que nous réalisons au quotidien pour chaque contenu nouveau ou mis à jour et pour toutes les langues et tous les marchés, sans aucune intervention nécessaire de la part de vos équipes.
Les technologies, les gestionnaires de projet et les équipes de traduction de MotionPoint contrôlent systématiquement chaque aspect du projet de traduction de votre site Web (des technologies aux éléments de traduction) et gèrent même les problèmes avec les fournisseurs tiers.
MotionPoint prend en charge la traduction de tous les types de fichiers multimédia (y compris les images, PDF, vidéo, enregistrements audio, applications interactives, etc.) Le contenu multimédia est détecté, traduit et publié sur votre site Web localisé (normalement sous un jour ouvrable), sans aucun effort de votre part.
Cette technologie surveille les flux de votre site Web localisé à la recherche des problèmes de fonctionnalité. Les ingénieurs Web de MotionPoint utilisent des scripts automatisés pour analyser régulièrement les performances de votre site. S'ils détectent un problème, ils interviennent rapidement pour voir s'il s'agit d'une erreur technique ou d'une faille des fonctionnalités du site. Ensuite, ils corrigent immédiatement l'erreur ou vous notifient si nécessaire.
MotionPoint comprend la nécessité de personnaliser des éléments et les contenus spécifiques de votre site Web au bénéfice de vos clients étrangers. Cela peut concerner les numéros de téléphone du marché local, la conversion des unités de mesure impériale au système métrique ou la mise en avant de termes ou de phrases ayant les faveurs des consommateurs locaux. L'intégration et la maintenance de ces contenus personnalisés sont à notre charge et non à la vôtre.
MotionPoint utilise aussi des plans de site localisés pour améliorer le référencement local de vos sites. Et en intégrant la fonctionnalité hreflang pour votre site, la bonne version traduite de votre site Web apparaît dans les résultats de recherche des utilisateurs internationaux au même niveau que votre site principal.
Il existe déjà suffisamment de facteurs (et de processus) à prendre en compte dans le cadre de votre site Web. Ajouter des versions multilingues d'un site augmente la complexité de manière exponentielle.
L'approche de MotionPoint, un exemple dans le secteur, prend en charge tous les défis que vous avez identifiés, mais aussi des centaines de défis inattendus. Notre solution complète clé en main élimine les difficultés et les complexités et vous permet de disposer de sites Web localisés qui bénéficieront à vos clients internationaux et à votre marque.