Temps de lecture : 3 mn(s) | Reagan Evans | 05 décembre 2017 |
Chaque prestataire de traduction de sites Web utilise des algorithmes de détection de contenus pour préparer les contenus en ligne à traduire. Tous ne se valent pas. La technologie de MotionPoint domine le secteur.
For those unfamiliar with content parsing, website translation providers use website crawlers, programmed to detect text and other media, to determine a website’s scope of translatable content.
Ces algorithmes de détection séparent ensuite le texte traduisible du code, puis déterminent comment diviser ce contenu en unités de texte simples à traduire, appelées segments. Ces segments peuvent être des expressions, des phrases ou des paragraphes. Ces derniers sont ensuite traduits par un logiciel ou par un linguiste.
Ce qui différencie l'algorithme de MotionPoint de ses concurrents, ce n'est pas tant ce qu'il fait, mais plutôt comment il le fait, et comment il génère des segments de traduction d'une qualité extrême.
The flexibility of our algorithm, and our ability to granularly customize the scope of website translation projects, saves our customers money.
Nous pouvons personnaliser la portée de votre projet pour :
MotionPoint peut, par exemple, bloquer certains segments pour éviter la traduction de pages ou de sections d'un site Web qui ne sont pas absolument essentielles. Les sections avec des contenus moins importants peuvent aussi être signalées et traitées avec un outil de traduction automatique, moins onéreux.
De plus, MotionPoint optimise en permanence son outil de détection pour augmenter la répétition de segments qui réduit encore davantage les coûts de traduction. Les descriptions produits basées sur un modèle sont un exemple courant. Ce contenu apparaît souvent sous forme de formules ou de titres avec des structures communes au fil des pages (type, taille ou couleur d'un produit).
MotionPoint optimise en permanence son outil de détection pour augmenter la répétition de segments qui réduit encore davantage les coûts de traduction.
Les autres prestataires traitent chaque variation au niveau de ces phrases comme des segments uniques à traduire. Cela fait exploser les coûts de traduction. MotionPoint traite différemment ces contenus.
Notre technologie de détection peut être paramétrée pour reconnaître ces schémas et aviser nos linguistes de traduire de manière proactive une structure modèle et ses contenus (p. ex. les variations de couleur d'un même produit enregistrées dans votre base de données produits). Nous informons ensuite notre technologie de détection des contenus d'ignorer systématiquement ces phrases « modèles », puisqu'elles ont déjà été traduites.
On trouve aussi ce type de structures répétitives dans les métadescriptions. Ici, il s'agit de structures qui sont des répétitions mot à mot, la seule différence étant l'utilisation de guillemets doubles plutôt que simples et la présence de codes HTML dans la métadescription. La technologie intelligente de MotionPoint sait qu'il s'agit du même contenu et uniformise l'algorithme afin d'optimiser la prise en compte du texte virtuellement identique dans le cadre de la traduction.
Ceci garantit que ces segments ne sont jamais identifiés pour être traduits, ce qui réduit les coûts de traduction. Les métadescriptions traduites procurent un bénéfice en termes de stratégie SEO.
La capacité de MotionPoint à optimiser son algorithme pour les contenus dynamiques est un autre élément déterminant.
Optimiser l'algorithme pour les contenus dynamiques est un autre élément déterminant de la technologie de MotionPoint. La plupart des sites Web utilisent des contenus personnalisés à charge dynamique comme les messages d'accueil qui indiquent le nom de l'utilisateur ou les contenus basés sur sa localisation. Cette expérience personnalisée est utile pour le client, mais elle crée un problème aux prestataires de traduction. Les chaînes traduisibles de ce contenu à charge dynamique se cachent dans le code ou les bases de données d'une application, ce qui pose problème à la plupart des prestataires.
Pour compenser ce manque d'expertise, les prestataires facturent leurs clients pour la traduction d'une structure à charge dynamique, à chaque fois que ce segment est généré.Cela augmente les coûts de façon exponentielle.
MotionPoint ne facture un contenu qu'une seule fois, quel que soit le nombre de répétitions dans les contenus en ligne ou hors-ligne. Vous pouvez continuer à proposer des expériences en ligne personnalisées à votre clientèle internationale sans craindre que les coûts explosent.
Tous les prestataires de traduction de sites Web utilisent un algorithme de détection de contenus, mais tous ne se valent pas. MotionPoint’s turn-key solution is created with the purpose of solving the operational cost and complexity of website localization.
Lorsque les autres prestataires tentent de gonfler les coûts de traduction, notre solution (et la technologie de détection de sites Web) vise à proposer efficacité et économies, afin que vous puissiez réussir sur les marchés mondiaux et vous développer dans d'autres pays.