Temps de lecture : 3 mn(s) | Reagan Evans | 27 mai 2020 |
Si votre site Web n'est pas optimisé pour une recherche organique sur les marchés internationaux, vous manquez une énorme opportunité. Au fur et à mesure de l'avancée de votre projet de traduction de site Web, assurez-vous que votre contenu en ligne peut être trouvé par le public que vous visez.
Si vous êtes novice dans la traduction de sites Web ou collaborez avec une agence qui n'est pas capable de localiser correctement le contenu SEO invisible de votre site, lisez les 10 articles suivants pour en savoir plus très rapidement.
Localiser le contenu d'une page de votre site avec le SEO est un atout. Mais pour le renforcer, vous devez aussi traduire beaucoup de contenus invisibles. Votre agence de traduction actuelle est-elle capable de détecter et localiser ces éléments ? Découvrez-le avec cet article.
Les bonnes stratégies SEO et expériences utilisateur transforment l'intérêt de votre clientèle internationale en action et ensuite en conversion. Mais vous devez optimiser vos sites localisés de manière solide pour emporter leur adhésion. Découvrez comment dans cet article.
Si des parties importantes de votre site Web ne sont pas traduites sur les marchés internationaux ou si vous utilisez une solution de traduction qui ne sait pas localiser vos contenus à traduire, vos clients internationaux risquent de vous échapper. Découvrez pourquoi dans cet article.
Lorsque vous ne traduisez pas votre site Web pour les marchés internationaux, vous condamnez son SEO, ce qui condamne toute possibilité d'être découvert dans les recherches organiques. Découvrez comment aller à la rencontre de vos clients internationaux quand ils effectuent des recherches en ligne dans cet article.
Localiser votre site Web n'est pas seulement une opération marketing. Cela permet de renforcer vos ventes et votre croissance à l'étranger de manière conséquente. Découvrez dans cet article pourquoi traduire votre site et son contenu SEO est utile pour vos activités transnationales.
En adoptant une stratégie holistique dans chacun des éléments de l'expérience utilisateur de votre site Web traduit, notamment le SEO, vous augmentez les chances qu'un visiteur international devienne un client fidèle. Découvrez quelles fonctionnalités de l'expérience utilisateur exigent le plus d'attention, dans cet article.
Servir les marchés mondiaux à l'aide de sites Web transactionnels localisés est un bon calcul, mais il est possible que vous ayez encore beaucoup à apprendre sur le processus. Consultez cet article pour découvrir les meilleures pratiques qui pourront vous permettre de vous faire connaître des clients internationaux.
Chaque élément de votre stratégie marketing internationale, notamment votre site Web, doit être personnalisé pour trouver un écho sur les marchés étrangers. Découvrez dans cet article pourquoi les sites Web partiellement traduits ont un effet néfaste sur le SEO.
Comment votre site Web peut-il refléter de manière authentique la langue et les valeurs régionales de vos marchés et comment ces efforts peuvent-ils renforcer votre SEO international ? Découvrez pourquoi il est si important que votre site Web « parle comme un natif du pays », dans cet article.
Les experts marketing B2B disposent souvent d'une équipe réduite et doivent toujours en tirer le maximum. L'une des méthodes pour optimiser la valeur de votre site Web traduit consiste à l'utiliser pour vos clients, mais aussi vos équipes. Découvrez comment tirer le meilleur parti de vos traductions dans cet article.