En tant qu'acteur du marketing numérique, vous connaissez l'importance de communiquer avec vos clients internationaux en ligne dans leur langue. Vous savez aussi que la solution MotionPoint n'a pas d'égal sur le marché. Pourtant, au sein de votre entreprise, tout le monde ne comprend peut-être pas la valeur de la traduction de sites Web.
Dans cette série d'articles publiée sur le blog, nous vous aidons à présenter MotionPoint aux divers partenaires au sein de votre entreprise. Aujourd'hui, nous répondons aux questions que posent fréquemment votre vice-président ou responsable marketing à propos de notre approche.
Réponses aux vice-présidents et responsables marketing
J'ai déjà supervisé des projets de traduction de sites Web. Cela prend du temps et présente des risques d'erreurs. Je ne veux pas aller sur de nouveaux marchés, c'est un projet trop lourd.
Une expérience passée douloureuse peut faire hésiter tout un chacun à s'embarquer pour une nouvelle aventure ; mais ignorer des opportunités lucratives sur de nouveaux marchés peut coûter cher.
En termes de simplicité et de réactivité, la solution de MotionPoint est fondamentalement différente des autres approches de traduction. Avec MotionPoint, votre site localisé peut être en ligne en seulement 30 jours. D'autres prestataires prennent beaucoup plus de temps et risquent de vous faire perdre des clients potentiels.
Mais nous ne nous contentons pas de vous proposer une mise sur le marché rapide ; nous vous fournissons également d'exceptionnelles expériences utilisateur localisées. En associant...
- Des technologies leader qui suivent les changements de contenus sur votre site
- Un flux d'activités de traduction optimisé en termes de rapidité et de précision
- Un processus assurance qualité qui vérifie que votre contenu traduit s'affiche correctement sur le site
... votre site Web localisé proposera de manière constante une expérience immersive et mise à jour pour vos clients internationaux.
Autre avantage de la solution MotionPoint : il n'est pas nécessaire de revoir les processus internes de votre entreprise. Nous gérons toutes les phases de traduction. Vous n'avez donc pas besoin de recruter du personnel supplémentaire, d'acheter de nouveaux logiciels ou de reconfigurer vos flux d'activité.
Vous pouvez aussi utiliser MotionPoint pour juger de l'intérêt potentiel d'un nouveau marché pour votre marque en traduisant uniquement les parties stratégiques de votre site Web. Ainsi, vous pouvez décider si un marché peut avoir un intérêt pour un développement futur.
Nous gérons toutes les phases de traduction. Vous n'avez donc pas besoin de recruter du personnel supplémentaire, d'acheter de nouveaux logiciels ou de reconfigurer vos flux d'activités.
En quoi cette approche est-elle différente ? Pouvez-vous garantir un retour sur investissement ? MotionPoint n'est-il qu'un prestataire de plus qui va me faire perdre du temps ?
La solution de MotionPoint est conçue pour vous débarrasser des tâches les plus contraignantes, non pour en rajouter. Nous comprenons qu'il est préférable que votre équipe marketing se consacre avant tout au site Web de votre marché d'origine. Nous utilisons ce contenu de qualité, créé par votre équipe, et multiplions l'effet à travers les sites multilingues, sans aucun effort pour vous.
MotionPoint démontre aussi son efficacité dans son flux d'activités. Souhaitez-vous recruter des linguistes, des correcteurs et des relecteurs pour toutes les langues parlées par vos clients ? Cette méthode devient rapidement coûteuse. Comment allez-vous gérer les flux techniques et linguistiques pour chaque site international ?
Quand vous prenez en compte le coût et la complexité de ces responsabilités en interne, l'avantage de la solution MotionPoint devient clair.
MotionPoint renforce encore sa valeur avec ses technologies SEO. La solution de MotionPoint optimise non seulement le contenu que voit l'utilisateur, mais aussi les balises, mots clés, domaines, descriptions et termes que les utilisateurs ne voient quasiment jamais, afin d'améliorer le référencement de votre marque dans les résultats de recherche. En termes de traduction SEO, nous suivons les meilleures pratiques de Google et nous pouvons optimiser nos traductions pour d'autrs moteurs de recherche populaires comme Baidu ou Yandex.
De plus, nos capacités Global Sitemap améliorent encore le SERP de votre site, ainsi que les délais d'affichage en réduisant le volume de code associé à votre page Web. Et notre algorithme d'analyse exclusif, personnalisé pour votre site, garantit que vous ne payez jamais deux fois le même contenu traduit.
Quand vous prenez en compte le coût et la complexité de la traduction de sites Web en interne, la valeur de MotionPoint devient claire.
J'ai des craintes concernant la qualité des traductions et de la cohérence autour du message de la marque. Je travaille avec la même agence de traduction depuis longtemps. Je ne connais pas MotionPoint.
Si vous avez une agence attitrée, vous pouvez tout à fait continuer à utiliser ses services, tout en profitant des avantages des technologies de MotionPoint. Notre API permet à vos traducteurs d'utiliser la puissante mémoire de traduction de MotionPoint (une base de données contenant vos traductions, reposant sur un glossaire et un guide stylistique) pour localiser le contenu à utiliser sur votre site et ailleurs.
Si vous choisissez de travailler avec les traducteurs MotionPoint, vous pouvez vous investir autant que vous voulez dans le processus de traduction, initial et/ou continu, des sites Web. Associer directement votre équipe à la validation du choix des termes, à la qualité de traduction, etc. Mais vous pouvez aussi nous confier tout le processus de traduction. C'est vous qui décidez.
Et vous conservez à chaque instant le contrôle complet du contenu du site localisé et de la stratégie. Vous pouvez créer vous-même du nouveaux contenus pour le site ou le concevoir avec nous. Nous n'intervenons jamais au niveau de vos objectifs marketing et commerciaux.
Conclusion
MotionPoint constitue un changement complet par rapport aux méthodes de traduction traditionnelles. Nos technologies éliminent les dépenses associées au recrutement de personnel supplémentaire et vous évitent de devoir faire face à la complexité de gestion des flux de traduction pour chacun des sites localisés. Nous avons les compétences pour traduire et optimiser les contenus que voient les utilisateurs et ceux qu'ils ne voient pas, comme les métadonnées.
De plus, nous sommes flexibles : c'est vous qui décidez de votre degré d'investissement dans le projet. Même pour les vice-présidents et responsables marketing les plus sceptiques, il s'agit là d'une approche gagnant-gagnant.
Dernière modification : 17 janvier 2018