Today’s websites lean heavily on personalizing the user experience by recommending relevant content.

Most B2B and B2C websites employ custom modules that analyze users’ behavior to serve up recommended items from product catalogs, present customized promotions and more.

But localizing these highly effective, personalized experiences for international customers can be challenging—unless you understand the technical complexities of website translation and choose the right solution.

Dans cet e-book, vous apprendrez :

  • The standard approach to handling website translation
  • Modern solutions to localizing dynamic content
  • How to handle dynamic content powered by JavaScript, JSON and XML
  • How to integrate translation technologies with APIs

This book’s insights can help your company avoid pitfalls, unnecessary time and expense, and other challenges posed by underdeveloped website localization approaches.

Cet e-book aborde :

  • Identifying dynamic content
  • Understanding the translation of dynamically generated page content
  • Choosing the right vendor for website localization

Remember: Poorly translated websites may make a worse impression on consumers than websites that haven’t been translated at all. Make sure you’re giving your global consumers the tailored experience they expect.

Télécharger cet e-book

En savoir plus

Découvrez d'autres analyses associées dans ces e-books :

Le problème des CMS multilingues

Le problème des CMS multilingues

A Marketer’s Guide: The Impact of Website Translation on Digital Marketing Metrics and KPIs

A Marketer’s Guide: The Impact of Website Translation on Digital Marketing Metrics and KPIs

Traduction de sites Web et expérience client

Traduction de sites Web et expérience client

Les défis de la traduction de sites Web en interne

Les défis de la traduction de sites Web en interne

 

Parlons-en.

Adressez-vous à nous et nous vous aiderons à vous développer dans le monde entier en toute simplicité.

Programmer une discussion