Stratégies commerciales internationales

Comment une petite équipe de marketing a pu obtenir un succès mondial en ligne

Découvrez comment la petite cellule marketing d'un fabricant international a su servir ses clients du monde entier tout en éliminant les difficultés et coûts opérationnels.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

21 juin 2017

LECTURE 3 MIN

Pour suivre le rythme des marchés mondiaux, les entreprises doivent souvent traduire leurs sites Web au profit des clients et des fournisseurs internationaux. Malheureusement, ces entreprises n'ont que de petites équipes marketing, pour qui il est quasiment impossible de réaliser ce type de tâches, notamment parce que les délais de réalisation sont extrêmement courts.

Nous avons récemment discuté avec l'un de nos clients, un responsable spécialisé dans le marketing interactif évoluant au sein d'une multinationale B2B produisant des produits chimiques, et évoqué avec lui les défis auxquels son entreprise devait faire face en « s'internationalisant » et comment il a négocié ces obstacles avec MotionPoint à ses côtés. Vous avez la possibilité de télécharger le livret de questions-réponses ci-dessous ou lire l'extrait qui suit :

Q : Avec ce projet de site Web international, quels étaient vos objectifs ? Quelles difficultés avez-vous rencontré ?

R : Notre site Web institutionnel était uniquement proposé en anglais et ne s'adressait ni à nos clients internationaux, ni à nos équipes et services du reste du monde. Nous avons donc eu besoin de développer 29 sites Web en 11 langues afin de répondre rapidement à 30 marchés.

Nous voulions aussi avoir un CMS (système de gestion de contenus) pour créer les contenus, un processus unique pour déployer ces contenus en versions multilingues pour les différents sites, et un processus unique pour traduire ces sites Web.

Et tout cela devait être réalisé par une équipe Web très réduite : l'équivalent de trois personnes à plein temps, en incluant les ressources dédiées au développement.

Q : Vous avez effectué une étude très complète avant de choisir votre partenaire pour ce projet. Quels critères avez-vous pris en compte ?

R : Nous avons considéré trois points : améliorer les ressources marketing internes pour gérer et traduire le contenu du site Web ; gérer les traductions dans notre CMS (Sitecore) en utilisant des ressources régionales ; et utiliser une technologie et des services de traduction basés sur le Cloud, à savoir MotionPoint.

Plusieurs raisons nous ont amenés à choisir MotionPoint. L'une d'entre elles était la rapidité de mise sur le marché. Si nous avions dû élaborer nous-mêmes un site Web multilingue, cela nous aurait pris 18 mois. MotionPoint était capable de réaliser l'opération en 60 jours. De plus, nous ne disposions pas en interne des ressources pour maintenir et mettre à jour les sites multilingues.

Mais le facteur essentiel était le coût : nous avons calculé que le coût pour construire et maintenir à jour un site Web en plusieurs langues aurait été 2 à 3 fois plus élevé en prenant le projet en charge en interne plutôt qu'avec MotionPoint. Le calcul est vite fait.

Q : Vous avez parlé de l'importance d'avoir une « solution clé en main » pour la traduction de votre site Web. Pourquoi ?

R : Pour nous, l'élément central était la limite de nos ressources. Nous n'avons pas les ressources Web d'une entreprise B2C qui peut parfois disposer d'une équipe marketing de 100 personnes et d'un budget de plusieurs millions de dollars à consacrer à son site Web. Comme nous sommes une entreprise B2B du secteur industriel, notre organisation se consacre avant tout aux ventes et aux services, et nous n'avons qu'une petite équipe Web.

Nous ne pouvons pas nous permettre d'engager du personnel supplémentaire pour traduire le contenu de nos unités opérationnelles pour chacune des langues du site Web. Nous n'avons pas non plus un gestionnaire de trafic capable de gérer les différents flux de traduction entre traducteurs et unités opérationnelles. Nous n'avons pas en interne d'équipe en charge de valider les traductions et formée sur le CMS. Enfin, nous ne disposons pas non plus de développeurs Web qui pourraient résoudre certains problèmes.

MotionPoint prend en charge tous ces éléments. Nous profitons également de l'expertise de MotionPoint en termes d'optimisation des sites Web sur les marchés locaux. Ainsi, nous n'avons pas besoin de recourir à différentes agences SEO et marketing pour nous orienter vers les meilleures pratiques.

En savoir plus grâce à notre brochure gratuite

Pour découvrir plus en détail les expériences et perspectives de cet industriel international, téléchargez notre brochure complète de questions-réponses, Se développer à l'international avec une équipe Web réduite : discussions et expériences d'un industriel mondial.

En lisant cette session de questions-réponses, vous en apprendrez davantage sur cet industriel international.

  • Les problèmes pris en charge pour maintenir à jour des sites Web multilingues
  • Les coûts cachés identifiés lors de la gestion de sites multilingues en interne
  • Les défis relevés en s'appuyant sur son CMS pour gérer des sites Web multilingues
Dernière modification : 21 juin 2017
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

LECTURE 3 MIN