Aventa Credit Union Étude de cas

La réussite d'Aventa Credit Union grâce à la traduction de sites Web

Site Web

https://www.aventa.com/

Secteur

Finance

Type

Institutionnel

Langues prises en charge

espagnol

Partager

Notre équipe était bien trop accaparée par ses tâches quotidiennes pour que nous la sollicitions davantage. Nous avions aussi besoin de davantage de cohérence

Tina Mayne

Vice-présidente Projets et intégrations

    Aventa Credit Union, une coopérative de crédit en pleine croissance desservant la région de Colorado Springs, fournit des solutions de prêt aux entreprises et communautés locales depuis plus de 50 ans. Récemment, Aventa a élargi sa présence et ses offres dans les zones centrales et méridionales de l'Etat du Colorado, via l'acquisition de coopératives de crédit locales.

    Après son expansion dans les comtés les plus au sud du Colorado, Aventa a constaté une hausse du nombre de ses membres appartenant aux communautés hispanophones. Fière de s'adresser au cœur même des communautés, Aventa s'est donnée pour mission de faire en sorte que chaque membre puisse avoir accès aux ressources financières dont il a besoin, dans la langue de son choix.

    Depuis 2020, Aventa a pris soin de recruter des collaborateurs bilingues parlant espagnol (au moins 20 % des nouvelles recrues). Ces nouveaux collaborateurs font partie d'un arbre d'appel dédié aux clients hispanophones. Immédiatement après, Aventa atteint son objectif en constatant un afflux d'appels de la part de clients capables désormais de communiquer en langue espagnole. En outre, les nouvelles adhésions ont rapidement augmenté grâce à un nouvel organisme de prêt évoluant au sein de la communauté.

    Nous ne voulions pas que notre histoire se perde en raison d'une mauvaise qualité de traduction qui ne soit pas à la hauteur de notre action

    Tina Mayne

    Vice-présidente Projets et intégrations

    Les employés ont commencé à traduire le contenu numérique

    La société Aventa s'est lancée en s'appuyant sur la capacité de ses employés à traduire le contenu du site Web de l'anglais vers l'espagnol. Cependant, ils ont rapidement été confrontés à trois obstacles. D'abord, cela a compliqué le travail des employés. Ensuite, les employés maîtrisant l'espagnol ne parlaient pas tous les mêmes dialectes d'espagnol. Aventa avait conscience des pays d'origine de ses membres, au nombre croissant, et la traduction devait refléter cet état de fait. Cette stratégie a engendré la circulation de traductions et d'un message peu cohérents qui ont affecté sa marque et son offre. Enfin, l'équipe marketing d'Aventa ne disposait que d'un responsable des sites Web et celui-ci ne pouvait pas gérer efficacement le volume de traductions manuelles requis.

    « Notre équipe était bien trop accaparée par ses tâches quotidiennes pour que nous la sollicitions davantage. Nous avions aussi besoin de davantage de cohérence », souligne Tina Mayne, vice-présidente Projets et intégrations.

    Début 2021, Aventa a lancé un projet de rebranding. Cela semblait être le moment idéal pour rechercher une solution de traduction externalisée qui permettrait de rationaliser la charge de traduction de l'équipe.

    Après avoir étudié différents prestataires, l'équipe d'Aventa a réalisé qu'il n'existait que peu de technologiques suffisamment fiables pour traduire précisément la marque, les services ou les offres.

    « Nous ne voulions pas que notre histoire se perde en raison d'une mauvaise qualité de traduction qui ne soit pas à la hauteur de notre action », précise Tina.

    Le directeur général​​​​​​​ d'Aventa, Greg Mills, avait entendu parler de MotionPoint via des pairs appartenant à d'autres banques coopératives qui considéraient que MotionPoint proposait une solution de traduction fluide. Après avoir échangé avec des experts en traduction, Aventa a réalisé que MotionPoint proposait bien plus qu'une simple solution de « substitution linguistique ». Il s'agissait d'une expérience linguistique englobant tous les canaux de traduction, notamment le site Web.

    Mais l'élément déclencheur fut la capacité de MotionPoint à localiser les traductions dans différentes versions en espagnol. La majorité des nouveaux membres parlaient l'espagnol mexicain et Aventa a apprécié le fait que MotionPoint soit capable de localiser leur contenu dans le dialecte dont ils avaient besoin.

    Résultat

    Une assistance solide pour les besoins en localisation :

    Après une rencontre avec les experts en traduction et les ingénieurs en charge de la solution, l'équipe dirigeante d'Aventa a compris le potentiel de la technologie offerte : des flux de travail efficaces, des délais de traduction rapides et une localisation reflétant précisément le contenu.

    Ajoutons une suite de solutions de traduction : connecteurs de traduction, proxy inverse et plug-ins Web. La localisation du contenu Web serait ainsi externalisée et totalement indolore pour les équipes.

    Désormais, les nouveaux contenus sont facilement et rapidement localisés en espagnol et publiés sur les canaux numériques d'Aventa en moins d'une journée, virtuellement sans intervention des équipes.

    Site Web

    https://www.aventa.com/

    Secteur

    Finance

    Type

    Institutionnel

    Langues prises en charge

    espagnol

    Partager
     

    Take a Deeper Dive

    Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

    En savoir plus In Our Resources Section