Santé publique et gouvernement Étude de cas

L'Agence de santé américaine soutient rapidement et facilement les citoyens multilingues pendant la pandémie de coronavirus

Site Web

Secteur

Santé publique

Type

Institutionnel

Partager

Nous apprécions réellement notre partenariat avec MotionPoint. La charge de travail liée au COVID-19 n'a pas l'air de vouloir diminuer, mais MotionPoint répond toujours présent, à chaque évolution et à chaque nouvelle demande.

Chef de projet dans une

agence sanitaire américaine

MotionPoint aide une agence de santé publique américaine à résoudre les difficultés de communication majeures liées à la nécessité d'informer des résidents multilingues pendant la pandémie de COVID-19, la plus grande crise sanitaire internationale du siècle.

MotionPoint localise actuellement le site Web sur le COVID-19 de cette agence en quatre langues. Notre solution clé en main suit le rythme rapide des annonces urgentes, des mises à jour et des documents en tous genres.

Les linguistes de MotionPoint fournissent les traductions dans un délai de quatre heures pour tous les contenus de site Web liés au COVID-19, un exploit pratiquement impossible avec les autres solutions de traduction de sites Web.

Ce qui fait la différence : l'approche clé en main de MotionPoint 

Cette agence de santé n'a pas d'efforts à faire pour traduire ou exploiter ces sites. MotionPoint se charge entièrement des processus de localisation et de gestion des sites, ce qui permet à l'agence de se concentrer sur les développements de la situation médicale et de publier ses contenus urgents en anglais.

L'agence compte exclusivement sur la solution de proxy clé en main de MotionPoint pour les tâches suivantes :

  • Identifier rapidement les nouveaux contenus sur le COVID-19 dès leur publication
  • Transmettre ces contenus à une équipe dédiée de linguistes qui maîtrise le vocabulaire sanitaire technique et le style des publications de cette agence
  • Traduire, éditer, réviser et publier ce texte urgent sur le site Web
  • Tout ceci s'effectue dans les quatre heures à compter de la publication sur le site de l'agence en anglais

Avant de nous associer à MotionPoint, nous avons étudié de nombreux prestataires. Aucun d'entre eux n'a démontré la flexibilité et la capacité de traduction de MotionPoint.

Directeur d'une grande

organisation de santé aux Etats-Unis

Ce qui fait la différence : la vitesse de traduction

Voici pourquoi ce délai de livraison de quatre heures est tellement remarquable :

  • Les sites Web dépendent d'intégrations complexes de contenus et de code de programmation
  • C'est pour cela qu'il est pratiquement impossible pour les autres solutions de traduction d'identifier précisément les contenus traduisibles en temps normal, et encore moins en situation d'urgence.
  • L'expertise linguistique en matière de termes sanitaires techniques, dans quatre langues, est absolument indispensable, mais difficile à obtenir dans les crises qui durent
  • En outre, bien connaître le guide stylistique et la « voix » de l'agence est nécessaire, ce qui ne peut être possible sans une équipe de traduction dédiée

Ce qui fait la différence : un engagement absolu

La solution flexible et polyvalente de MotionPoint a su gérer les autres demandes uniques complexes de l'agence :

Des délais serrés : l'agence a au départ demandé à MotionPoint de lui livrer les quatre sites Web localisés sous 14 jours. C'est un vrai défi, mais pas impossible à relever pour MotionPoint, étant donné la mise en œuvre d'un processus d'assurance qualité rigoureux une fois les sites livrés.

Une refonte de la présentation inattendue : au cours du projet, l'agence a annoncé qu'elle refaisait son site Web... et que les sites multilingues de MotionPoint devaient également refléter ce nouveau style.

C'est un point important car les autres solutions de traduction de sites Web s'adaptent mal aux reconceptions et ont souvent besoin de plusieurs semaines, voire parfois de plusieurs mois, d'efforts informatiques pour répondre à la demande.

Un changement de dernière minute : l'agence a ensuite prévenu qu'elle aurait besoin des quatre sites traduits, non sous 14 jours, mais entièrement opérationnels et prêts pour le public sous 14 jours.

Le résultat final

Ce sont là des demandes qui occasionneraient des retards, voire d'énormes obstacles, à d'autres solutions pendant des semaines ou des mois.

Comprenant l'importance critique du projet… et sachant que la pandémie représentait un risque pour des millions de vie… MotionPoint a su s'adapter à chaque modification. Nous avons livré les sites Web localisés d'envergure internationale dans les temps, et traduisons et publions continuellement ses contenus urgents sur le COVID-19 en moins de quatre heures.

MotionPoint va très bientôt déployer et gérer les sites de l'agence en encore plus de langues.

Secteur

Santé publique

Type

Institutionnel


Partager
 

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

En savoir plus In Our Resources Section