La qualité d'un site Web multilingue dépend du contenu traduit offert.

Parce que les traductions exactes et adaptées au contexte culturel sont essentielles pour le succès de la localisation de sites Web, il est important d'évaluer les fournisseurs en suivant une liste de critères précis.

Avant tout, n'oubliez pas que le résultat est à la hauteur du prix payé. Si vous ne prenez compte que du tarif lorsque vous choisissez un fournisseur de traduction, vous prenez des risques pour plus tard : traductions bâclées, révisions coûteuses, problèmes d'intégration de contenu et une mauvaise expérience pour le client.

Notre e-book gratuit aborde les considérations de tarif ainsi que cinq critères importants pour choisir le meilleur fournisseur.

  • Excellente qualité de traduction
  • Délais de production courts
  • Flexibilité
  • Intégration des technologies
  • Capacités multimédia et multicanal

Vous découvrirez également les outils spécialisés et les ressources utilisées par les meilleures solutions de traduction de sites Web pour garantir que leurs traductions reflètent de façon cohérente votre marque, votre style, votre voix et la terminologie de votre secteur.

Téléchargez cet e-book qui contient :

  • Une discussion concernant la traduction humaine par rapport à la traduction automatique
  • Une description des différents types et formats de contenus Web
  • Les caractéristiques du processus d'assurance qualité idéal
  • Les raisons de l'importance des certifications des traductions, des délais de livraison des traductions et des solutions clé en main simples

Lorsque vous choisissez un service de traduction de haute qualité, les résultats sont exceptionnels et encouragent la satisfaction du client envers votre site localisé (et donc votre marque) alors que vous vous développez sur de nouveaux marchés.

Télécharger cet e-book

En savoir plus

Découvrez d'autres analyses associées dans ces e-books :

Optimiser la valeur de votre SEO international

Optimiser la valeur de votre SEO international

Solutions de localisation de contenu pour trouver du contenu traduisible

Solutions de localisation de contenu pour trouver du contenu traduisible

Machine Translation vs. Human Translation: Evaluating the Key Differences

Machine Translation vs. Human Translation: Evaluating the Key Differences

Une meilleure manière de définir l'envergure du projet

Une meilleure manière de définir l'envergure du projet

 

Parlons-en.

Adressez-vous à nous et nous vous aiderons à vous développer dans le monde entier en toute simplicité.

Programmer une discussion