It’s critical to reach international customers in unique ways, and in their preferred languages.

But savvy marketers know it’s also important to maintain brand continuity around the world, too.

Walking this tightrope can be tricky. Making too much of an effort to appeal to local cultures through content customization can appear a bit “try hard” and inauthentic to global customers. In contrast, a one-size-fits-all standardization approach ignores the preferences of all local markets.

Fortunately, there are ways to apply the best practices of both approaches to best serve your customers around the world.

This e-book will teach you:

  • The difference between customization and standardization, and why both contribute to business success in global markets
  • Best practices to determine which website content to standardize, and what to localize
  • How to utilize both approaches in your website localization strategy

Get actionable insights from website translation experts that can help you strike the right balance between standardization and customization without complicating your marketing processes—and staying within your budget.

Cet e-book aborde :

  • Questions that can inform the right balance of customization and standardization to meet your global business needs
  • Examples of companies that succeeded—and failed—at finding the right approach
  • Tips that can positively impact international SEO and your online customer experience

Remember: Keeping a balance between standardization and customization is achievable with an experienced translation partner. These vendors understand the value of maintaining brand consistency, and personalizing your messaging for global customers.

Télécharger cet e-book

En savoir plus

Découvrez d'autres analyses associées dans ces e-books :

Les technologies de traduction

Les technologies de traduction

Comment augmenter les conversions sur les marchés internationaux et multilingues

Comment augmenter les conversions sur les marchés internationaux et multilingues

Les défis de la traduction de sites Web en interne

Les défis de la traduction de sites Web en interne

Solutions de localisation de contenu pour trouver du contenu traduisible

Solutions de localisation de contenu pour trouver du contenu traduisible

 

Parlons-en.

Adressez-vous à nous et nous vous aiderons à vous développer dans le monde entier en toute simplicité.

Programmer une discussion