Ne faites pas dans la demi-mesure : pourquoi une traduction intégrale des sites Web est essentielle sur les marchés mondiaux

Pour profiter pleinement des avantages du développement international, allez jusqu'au bout de vos efforts de traduction.

Avatar de Dominic Dithurbide
Dominic Dithurbide

14 août 2017

LECTURE 3 MIN

Dans l'idéal, votre site Web doit offrir la meilleure expérience utilisateur possible à ses clients, dans la langue qu'ils préfèrent. Mais la traduction de sites Web est depuis toujours une activité très coûteuse, complexe techniquement et qui prend beaucoup de temps.

C'est pourquoi beaucoup d'entreprises adoptent des demi-mesures risquées au niveau de la traduction de leurs contenus en ligne pour des clients internationaux. La plupart proposent aux utilisateurs des pages Web partiellement traduites ou absolument pas traduites et toujours en anglais. D'autres entreprises proposent des microsites traduits, en espérant satisfaire leurs clients avec une expérience en ligne limitée.

Ce sont de mauvais choix pour votre entreprise. Des sites Web partiellement traduits compromettent sérieusement l'expérience utilisateur. Et ils présentent des risques pour les entreprises :

  • Ils vont à l'encontre des efforts de notoriété de la marque et nuisent à sa crédibilité, par exemple lors de la publication de spécifications techniques incorrectes (ou non traduites) sur un marché spécifique.
  • Ils découragent les clients en fournissant peu d'informations pertinentes.
  • Ils limitent l'efficacité des équipes de ventes et marketing sur place
  • Ils créent des problèmes juridiques potentiels en matière de législation locale ou de réglementation sectorielle, par exemple en proposant sans le savoir des articles illégaux sur certains marchés

À l'inverse, la traduction complète de sites Web, qui propose l'intégralité du contenu du site dans la langue de prédilection du marché cible, est la seule option viable pour les entreprises qui veulent convaincre leurs clients internationaux et gagner leur confiance.

Des sites Web partiellement traduits compromettent sérieusement l'expérience utilisateur. Et ils présentent des risques pour les entreprises.

Les avantages d'une traduction intégrale des sites Web

Mais il ne s'agit pas seulement d'éviter les risques. Une traduction intégrale des sites Web présente des avantages qui vous permettent de générer aisément de nouvelles opportunités commerciales sur de nouveaux marchés. Pour commencer, des sites Web intégralement traduits offrent des expériences utilisateur parfaites et complètes. Parmi les autres avantages, citons :

Des ressources pour la vente et le marketing : le catalogue complet de pages Web, de documents concernant les produits et de contenus multicanaux traduits servira aux équipes de vente B{[#0]}B locales lors de la promotion de la marque et la réalisation des ventes.

L'optimisation des moteurs de recherche : l'utilisation de la langue locale sur un site Web multilingue permet d'apparaître beaucoup plus haut dans les résultats de recherche, puisque votre contenu correspond à ce que les clients locaux recherchent.

Un moteur de génération de prospects : de la même façon que vous avez optimisé le système de génération de leads sur votre site en anglais, la traduction intégrale transforme vos sites Web multilingues en outils de génération de prospects sur les marchés internationaux.

La gestion de votre réputation : un site Web entièrement traduit montre que vous accordez de l'importance à ce marché. Faire dans la demi-mesure peut donner l'impression que vous n'êtes pas sûr de vous, comme si vous tâtiez le terrain, sans vouloir réellement vous implanter sur ce marché.

Conformité réglementaire : la traduction intégrale du site signifie également le respect de la réglementation propre à chaque marché, notamment des règles de publication. C'est une étape réglementaire importante lorsque vous investissez un nouveau marché.

Les solutions de traduction intégrale de sites Web sont nombreuses, mais les résultats générés sont généralement loin d'être exhaustifs.

Pourquoi ? Déployer et opérer des sites Web multilingues implique une variété inattendue de tâches et d'acteurs, et mobilise en permanence des efforts et des dépenses insoupçonnés, qui vont bien au-delà de la simple traduction. La plupart des entreprises n'ont pas assez de personnel, pas les bonnes technologies ni l'expertise dans le domaine, pour relever efficacement ce défi.

Recherchez des solutions multicanal, clé en main qui offrent les meilleures traductions et technologies.

Au contraire, les meilleures solutions de traduction de sites Web vous offrent des étapes élégantes et simples qui vous permettront d'obtenir une traduction intégrale pour vos sites internationaux. Ces solutions fournissent des traductions précises et efficaces sans que vous ayez d'efforts supplémentaires à fournir.

Recherchez des solutions qui proposent :

  • Un déploiement et une gestion clé en main : une technologie avancée basée sur un proxy et des services complémentaires peuvent pratiquement éliminer tout effort de votre côté.
  • Une excellente technologie d'analyse des contenus : la traduction complète de sites Web demande une solution technologique capable d'identifier et de traduire tout le contenu du site à traduire, y compris le texte, les images, les fichiers multimédia, les PDF et le contenu multicanal.
  • Une bonne technologie de détection des modifications : les meilleures solutions proposent des technologies solides qui détectent automatiquement les nouveaux contenus et les envoient à traduire rapidement.
  • Efficace, avec une présence humaine : elle associe technologie et traducteurs humains, pour que les traductions de votre site soient nuancées, avec le vocabulaire du secteur et adaptées à l'image de la marque.
  • Multicanal : elle traduit le contenu pour différents canaux, du PIM aux campagnes par courrier électronique, en passant par les informations sur les produits, les documents hors ligne, les réseaux sociaux et bien plus.

Contactez MotionPoint dès aujourd'hui pour découvrir comment nous aidons les entreprises à tirer parti des avantages de la traduction intégrale des sites Web.

Crédit photo : anyaivanova/Shutterstock

Dernière modification : 14 août 2017
Avatar de Dominic Dithurbide

A propos de Dominic Dithurbide

Dominic Dithurbide est responsable marketing. C'est une personne tournée vers la créativité et l'atteinte des objectifs qui consacre sa carrière au secteur de la traduction. Dominic apporte ses compétences en marketing international, génération de la demande et stratégies d'accès aux marchés à l'équipe marketing de MotionPoint.

Avatar de Dominic Dithurbide
Dominic Dithurbide

Responsable marketing

LECTURE 3 MIN