Stratégies commerciales internationales

Pourquoi l'optimisation des URL est importante sur les marchés internationaux

Depuis des années, les experts SEO vantent les mérites de l'optimisation des URL comme meilleure pratique. Découvrez comment ces règles s'appliquent aux contenus localisés des sites Web internationaux et comment elles stimulent les taux de conversion et les revenus.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

14 octobre 2015

LECTURE 3 MIN

Les experts SEO (optimisation pour les moteurs de recherche) vantent les mérites de l'optimisation des URL depuis des années. Cette meilleure pratique, qui utilise des textes et des mots-clés lisibles dans les adresses de sites Web, a fait ses preuves dans l'amélioration des référencements au niveau des résultats de recherche en ligne.

Les meilleures URL sont souvent concises et claires, offrant au visiteur et aux moteurs de recherche une compréhension immédiate des contenus d'une page. Google recommande l'optimisation des URL. Selon le guide de démarrage pour l'optimisation du moteur de recherche de l'entreprise :

« En créant des catégories et des noms de fichiers descriptifs pour les documents de votre page Web, vous améliorez l’organisation de votre site et facilitez l’exploration de vos documents par les moteurs de recherche, » explique le document. « Cela permet aussi de créer des URL plus 'agréables', plus faciles à exploiter, notamment pour ceux souhaitant renvoyer vers votre contenu. Les utilisateurs risquent d’être intimidés par des URL extrêmement longues et énigmatiques, contenant très peu de mots reconnaissables. »

De nombreuses entreprises trouvent que leur marché d'origine est de plus en plus saturé par la concurrence et cherchent donc à s'étendre sur des marchés émergents comme le V4, le Mexique, la Colombie et d'autres. La manière la plus judicieuse et la plus rentable pour y parvenir est une stratégie en ligne avec des sites Web localisés.

Une opportunité manquée

Malheureusement, peu d'entreprises (ou de fournisseurs de localisation de sites Web) comprennent l'importance de l'optimisation des URL pour ces marchés. S'il s'agit d'une meilleure pratique si évidente, pourquoi ne pas l'utiliser ?

« Ces entreprises ou fournisseurs ne sont simplement pas conscients de ses avantages, » explique Mohan Sha, stratégiste international spécialisé dans le commerce en ligne au sein de l'équipe Global Growth chez MotionPoint. « Si vous vivez dans un pays anglophone et que toutes les URL sont en anglais, il peut s'avérer difficile de voir au-delà. Mais la traduction des URL a une valeur inestimable. »

Comment le savons-nous ? MotionPoint a été l'un des premiers à lancer la localisation et l'optimisation des URL en combinant de manière intelligente les capacités de la technologie et de la traduction. Notre solution nous assure que les URL traduites seront cryptées et correctement retranscrites sur les navigateurs. Notre solution est également la seule à fournir une localisation des URL dans de nombreuses langues, y compris dans des langues composées de caractères non latins comme le russe, le chinois ou l'arabe.

Après intégration, les entreprises constatent des hausses immédiates dans l'engagement et le trafic sur ces marchés internationaux. Au-delà de la hausse évidente liée au trafic organique provenant de moteurs de recherche régionaux (comme Yandex en Russie ou Naver en Corée du Sud), « l'expérience utilisateur est grandement améliorée, » souligne Mohan. « Les clients comprennent la structure des URL et ont un aperçu plus rapide du site Web en général. »

Quantifier les gains

Quels types de bénéfices nos clients constatent-ils ? En moyenne :

  • Une hausse de 64 % du trafic organique
  • Des hausses de chiffre d'affaires liées au trafic organique de 104 %
  • Des taux de conversion organique sur les sites de e-commerce affichant des hausses de 10 %

Lorsque cela est possible, MotionPoint tente de reproduire la structure de l'URL du site original du client (souvent publié en anglais). Mais si la structure est trop complexe, nous utilisons une structure plus simple et plus adaptée à la stratégie SEO pour le site localisé.

Enfin, nous explique Blas Giffuni, directeur de l'équipe Global Growth chez MotionPoint : « Notre objectif est de suivre les meilleures pratiques de Google et des autres moteurs de recherche. La stratégie SEO est un engagement à long terme, » ajoute-t-il. « Lorsque vous proposez des URL traduites, Google sait que vous jouez le jeu et vous récompensera en donnant la priorité à votre page et à votre nom de domaine. C'est comme ça que vous pouvez améliorer votre référencement. Nos clients ont des contenus de qualité. Notre boulot, c'est de montrer cette qualité à Google. »

« Contenu de qualité » = résultats

Les clients de MotionPoint en tirent des avantages. Un an après l'optimisation des URL pour un site Web franco-canadien qui vend des vêtements de sport, le trafic a augmenté de 92 % et le nombre de visites organiques de 471 %. Grâce à cette hausse, le nombre total de visites sur le site a progressé de près de 130 %.

Notre action sur le site Web d'une entreprise chinoise de technologie a généré le même type de résultats positifs. En moins de deux mois, avec avoir optimisé les URL en caractères chinois, le trafic du site a augmenté de 25 %. Ceci a mené à davantage de transactions et à une hausse du chiffre d'affaires.

Ce succès d'une entreprise chinoise est particulièrement remarquable puisqu'il s'est construit sur les préférences du moteur de recherche local. Baidu, le grand moteur de recherche en Chine, a validé toutes les recherches produits en prenant en compte les URL en caractères chinois. Les URL en chinois ont obtenu un meilleur référencement que les autres langues.

Les entreprises qui optimisent leurs URL en arabe observent aussi de meilleurs résultats. En moyenne, le trafic organique en arabe augmente de 52 %. (Les requêtes en arabe représentent 85 % des requêtes pour ces clients et les requêtes sans mention de marque représentent 62 % du nombre total de requêtes.)

Nous pensons que l'optimisation des URL renforce la compétitivité des entreprises.

Finalement, « les mots-clés recherchés par les clients dans leur langue maternelle correspondent exactement aux termes composant l'URL traduite, » explique Mohan. « C'est un moyen supplémentaire pour ces sites localisés de donner un côté "authentique" aux clients de ces marchés. Et les avantages en termes de SEO sont aussi exceptionnels. »

Dernière modification : 14 octobre 2015
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

LECTURE 3 MIN